Категории
Самые читаемые

Позолота - Марисса Мейер

Читать онлайн Позолота - Марисса Мейер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 ... 107
Перейти на страницу:
что даже вы можете догадаться, каким будет последний поворот сюжета.

В веселом удивлении Эрлкинг приподнял уголки рта.

– И что же это будет за поворот? Слабая смертная девушка всех спасет?

Серильда прищелкнула языком.

– Зачем вам знать заранее, не портите себе удовольствие, – заявила она, немного гордясь тем, как храбро звучал ее голос. Хотя на самом деле она вообще не задумывалась о своей роли в этой сказке. Говорили, что она благословлена Хульдой. Вот оно – вот настоящая причина, по которой Эрлкинг хотел заполучить принцессу. Совсем не для того, чтобы Перхта с ней нянчилась, и не потому, что девочку обожали все, кто ее знал. Ольховый Король был уверен, что она может прясть золото. Он похитил ее из-за ее дара – хотел, чтобы она плела ему золотые цепи.

С тех пор прошли столетия, а он так и не узнал. Он похитил не того ребенка.

Но, конечно же, Серильда не собиралась открывать ему глаза.

– История до сих пор не открыла, сохранили ли вы призрак принцессы, – сказала она вслух. – Вы отпустили ее в Ферлорен или она по сей день томится в Грейвенстоуне? Я, конечно, понимаю, почему вы не смогли вернуть ее сюда. Принц любил ее так сильно, что ему достаточно было бы бросить на нее взгляд, и он сразу узнал бы сестру и все вспомнил. Догадываюсь, что именно поэтому я не видела и короля с королевой. Вы не стали удерживать их. Ведь риск, что они узнают друг друга или своего сына, был чересчур велик. Возможно, заклятие не было бы разрушено полностью. Может быть, их семья и родовое имя так и остались бы в забвении, и даже они сами не вспомнили бы их, но… смысл был не в этом, я права? Вы хотели, чтобы он остался один, всеми покинутый… лишенный любви. Навсегда.

На лице Эрлкинга застыла все та же непроницаемая холодная маска, но Серильда уже немного научилась распознавать его настроение – и заметила, как на его скулах заходили желваки.

– Откуда ты можешь это знать? – наконец спросил он.

Серильда не стала отвечать. Вряд ли стоило рассказывать, что ее проклял бог лжи, который, казалось, одновременно каким-то образом был и богом правды.

Нет. Это был не бог лжи. А бог историй.

А у каждой истории две стороны.

– Вы приводили меня сюда, – развела она руками. – Приводили смертную в ваше царство. Я просто наблюдательна.

Он презрительно скривил рот.

– Скажи-ка мне – может, ты и имя этой семьи знаешь? Разгадала и эту тайну?

Серильда моргнула.

Имя семьи.

Имя принца.

Она медленно покачала головой.

– Нет. Этого я не знаю.

Трудно было сказать с уверенностью, но Серильде показалось, что, услышав это, Эрлкинг испытал облегчение.

– К сожалению, – сказал он, – я не большой любитель сказок.

– Очень жаль, ведь вы принимаете участие во многих из них.

– Да, но меня всегда изображают злодеем, – он поднял голову. – Даже ты назвала меня злодеем.

– Трудно было так не назвать вас, мой господин. Да ведь только сегодня утром вы бросили на обочине дороги четверых несчастных детей. Их сердца выклевали нахткраппы, а тела были оставлены другим падальщикам. – Сердце Серильды сжималось, было трудно дышать, и она не смела поднять глаза на стоящих рядом с королем призраков, зная, что если посмотрит на них, то разрыдается. – Думаю, роль злодея нравится вам больше всего.

Вот тут-то, наконец, он улыбнулся по-настоящему, широко, обнажив кончики заостренных зубов.

– Кто же герой этой истории?

– Я, разумеется, – немного поколебавшись, Серильда добавила: – По крайней мере, я на это надеюсь.

– Не принц?

Это было похоже на ловушку, но Серильда в нее не попалась. Она легко рассмеялась.

– В ней есть место и для него. Но нет. Это не его история.

– Вот как, – Эрлкинг хмыкнул. – Тогда, возможно, в ней вы пытаетесь его спасти.

Улыбка едва не исчезла с лица Серильды, но она удержала ее. Конечно, она пыталась спасти Злата. Она отчаянно хотела спасти его от страданий, выпавших на его долю за эти сотни лет. Но Эрлкингу ни за что нельзя было дать понять, что она знакома с духом-буяном, и знает, кто он такой.

– Если встречу его, обязательно дам вам знать, – сказала она, стараясь, чтобы ее голос звучал беспечно. И обвела глазами тронный зал. – А он здесь? Вы привязали его к этому замку, значит, он должен быть где-то поблизости?

– О, это так, – сказал Эрлкинг. – И я все чаще жалею об этом. Он – настоящая заноза.

– Тогда почему бы не освободить его от проклятия?

– Он заслужил каждое мгновение своих страданий, и гораздо больше.

Серильда скрипнула зубами.

– Буду иметь это в виду, когда наши пути наконец пересекутся. – Она вздернула подбородок. – Если мы договоримся, я буду готова выполнить ваше задание.

Бледные глаза короля блеснули в свете факелов.

– Для вас все уже приготовлено.

Глава 52

Король спустился с трона, а Серильда подбежала к детям, которые тут же прижались к ней. Гладя их по головам, она вспоминала, как Манфред впервые подал ей руку, чтобы подсадить в карету – как давно это было.

Дети были осязаемыми. Крепкими и плотными. Но их кожа побледнела, стала влажной и холодной. Казалось, от прикосновения они могут рассыпаться в пыль, но это не остановило Серильду – она крепко обняла их, пытаясь хоть как-то успокоить и утешить.

Эрлкинг нетерпеливо кашлянул.

Схватив за руки Анну и Никеля, она пошла за королем, хотя по спине у нее бежали мурашки. Фриш с Хансом шли рядом, по обе стороны от нее.

Король вывел их во двор.

Увидеть замок при свете солнца было само по себе поразительно. Он больше не лежал в руинах. Серильда действительно пробралась за завесу и теперь стояла во дворе в ярких солнечных лучах. Вдруг у нее подкосились ноги.

Посреди двора, рядом с тележкой, нагруженной соломой, она увидела прялку. Соломы было не так уж много, охапка чуть больше винной бочки.

А вокруг, под нависающими со всех сторон каменными стенами, собрались обитатели замка Адальхейд. Охотники. Слуги. Мальчишка-конюх весь в синяках, одноглазый слуга, безголовая женщина. Сотни неживых людей и примерно столько же кобольдов. Все они стояли молча и неподвижно. Под устремленными на нее взглядами Серильда шагнула вперед, прямо в их толпу.

Когда они стояли вот так, все вместе, их эфемерность была еще заметнее. Просвечивающие сквозь друг друга силуэты колебались, словно дымок догорающего костра. Все они казались такими зыбкими – дунь, и рассеются.

Не в силах удержаться, Серильда вглядывалась в их лица в надежде увидеть женщину, хоть немного похожую на нее. В надежде, что одна из этих призрачных женщин узнает в ней некогда любимое дитя, которое так повзрослело.

Но, если ее мать и была среди призраков, Серильда ее не узнала.

Она посмотрела на Темных. Стройные грациозные фигуры, коварные глаза. Все в прекрасных мехах и кожаных доспехах. Они были в этом замке хозяевами, знатью, и с непроницаемыми и надменными лицами держались

1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 ... 107
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Позолота - Марисса Мейер.
Комментарии