Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Старинная литература » Европейская старинная литература » Божественная комедия - Алигьери Данте

Божественная комедия - Алигьери Данте

Читать онлайн Божественная комедия - Алигьери Данте

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 ... 119
Перейти на страницу:

154. С гнуснейшим из романцев – то есть с Альбериго деи Манфреди (ст. 118) из Фаэнцы в Романье.

155. Одного из вас – то есть Бранка д'Орья (ст. 137).

ПЕСНЬ ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

Круг девятый. – Четвертый пояс (Джудекка). – Предатгели благодетелей. – Люцифер. – Три пасти Люцифера. – Предатели величества божеского и человеческого. – Центр вселенной. – Восхождение к южному полушарию

1. Vexilla regis prodeunt infemi. – К латинским словам церковного гимна «Vexilla regis prodeunt» («Близятся знамена царя») Вергилий, добавляет «inferni» («Ада»), разумея под этими знаменами шесть крыльев Люцифера, уже возникшие перед ними во мгле.

10-15. Мы были там... – Поэты вступили в последний, четвертый пояс или, точнее, в центральный диск девятого круга Ада, Джудекку (ст. 117), названный так по имени апостола Иуды, который предал Христа. Здесь казнятся предатели своих благодетелей. Они вмерзли в недра ледяного слоя.

20. Дит – Люцифер (см. прим. А., VIII, 68), по грудь возвышающийся изо льда (ст. 29) в самом центре Джудекки. Сочетая данные библейского мифа о восстании ангелов с построениями собственной фантазии, Данте по-своему рисует судьбу и облик Люцифера: некогда прекраснейший из ангелов (ст. 18, 35), он возглавил их мятеж против бога и вместе с ними был свергнут с небес в недра Земли, в средоточие вселенной. Превратясь в чудовищного Дьявола, он стал властелином Ада. Так в мире возникло зло (ст. 36).

34. Если вежды он к Творцу возвел. – То есть если он дерзостно взглянул на бога.

45. Как у пришедших с водопадов Нила – то есть как у чернокожих эфиопов.

55-56. Они все три терзали... по грешнику. – В трех пастях Люцифера казнятся те, чей грех, по мысли Данте, ужаснее всех остальных: предатели величества божеского (Иуда, ст. 62) и величества человеческого (Брут, ст. 65, и Кассий, ст. 67), то есть тех двух властей, которые, согласно его доктрине, должны совместно (в лице первосвященника и в лице императора) вести человечество к блаженству вечному и к блаженству земному («Монархия», III, 16 [15]).

65-67. Марк Юний Брут и Гай Кассий Лонгин – поборники республики, убившие (в 44 г. до н. э.) Юлия Цезаря, основоположника Римской империи.

68. Наступает ночь. – На земле снова наступает ночь.

76-81. Когда мы пробирались... – Спустившись до поясницы Люцифера, которая приходится в центре Земли, Вергилий перевернулся головою вниз и начал, уже в пределах южного полушария, подъем головою вверх к земной поверхности. Данте же показалось, что Вергилий повернул вспять, в сторону Коцита.

85-87. Он в толще скал... – Голени Люцифера, зажатого в каменное дно Джудекки (ст. 116-117), окружены пещерой (ст. 97-99). Сюда, карабкаясь по его шерсти, Вергилий вынес Данте и помог ему сесть па край отверстия, из которого торчат ноги Люцифера, после чего сам перешагнул па скалы, то есть ступил на дно пещеры.

96. Солнце входит во второй свой час. – В южном полушарии уже утро.

112-115. Смысл: «И над тобой теперь южный небосвод, осеняющий безлюдное море, посредине которого возвышается остров Чистилища, и противоположный северному небосводу, осеняющему обитаемую сушу, посредине которой стоит Иерусалим, где угасла жизнь в безгрешном Человеке, то есть в Христе».

121-126. Сюда с небес вонзился он когда-то... – Данте вполне самостоятельно перерабатывает и дополняет библейский миф о падении Люцифера. Этой мистической катастрофой он объясняет ту архитектонику преисподней и горы Чистилища, которая лежит в основе его поэмы. По мнению Данте, Люцифер, свергнутый с небес, вонзился в южное полушарие Земли и застрял в ее центре, средоточии вселенной. Земля, то есть суша, прежде выступавшая на поверхности южного полушария, застлалась морем, в ужасе уклоняясь от соприкосновения с Люцифером, скрылась под водой и выступила из волн в нашем, северном полушарии. Быть может, продолжает Вергилий, здесь, где теперь имеются пещера и ведущий от нее «незримый путь» (ст. 133) к земной поверхности, земля, отшатнувшись от Сатаны, скакнула вверх, образовав гору Чистилища, приходящуюся как раз над его ступнями, и он остался в пустоте дупла. Тогда же в северном полушарии, вокруг головы Люцифера, расступившаяся земля образовала воронкообразную пропасть Ада.

127-138. Там место есть... – В глубине пещеры, окружающей Вельзевула (одно из имен Люцифера), есть место, где вытекает ручей, вдоль которого, следуя путем незримым, то есть в полной тьме, поэты начинают восхождение к поверхности южного полушария. По-видимому, этот ручей уносит в преисподнюю воды Леты, стекающие сюда с вершины Чистилища.

139. Словом «светила» (stelle – звезды) заканчивается каждая из трех кантик «Божественной Комедии».

ЧИСТИЛИЩЕ

ПЕСНЬ ПЕРВАЯ

Выход из Ада к подножию горы Чистилища

4. Второе царство – то есть Чистилище. Данте изображает его в виде огромной горы, возвышающейся в южном полушарии посреди Океана. Она имеет вид усеченного конуса. Береговая полоса и нижняя часть горы образуют Предчистилище, а верхняя опоясана семью уступами (семью кругами собственно Чистилища). На плоской вершине горы Данте помещает пустынный лес Земного Рая.

7. Мертвое... песнопенье – потому что описывало область вечной смерти – Ад.

9-12. Пусть Каллиопа... – Девять дочерей фесалийского царя Пиера, Пиериды, дерзнули состязаться с музами в искусстве песнопения, но были посрамлены и превращены в сорóк. На стороне муз выступала Каллиопа, муза эпической поэзии, старшая из девяти муз (Метам., V, 294-678).

19-21. Маяк любви, прекрасная планета – то есть Венера, затмевающая своей яркостью созвездие Рыб, в котором она находилась.

22. К остью – то есть к небесному полюсу, в данном случае южному.

23-27. Четыре звезды (Ч., VIII, 91-92; XXXI. 106) символизируют четыре «основные» («естественные») добродетели древнего мира (мудрость, справедливость, мужество и умеренность).

24. Первых озарял людей – то есть Адама и Еву, обитавших в Земном Раю.

29. К остью полуночи – в сторону Северного небесного полюса.

30. Колесница – Большая Медведица, скрытая за горизонтом.

31. Некий старец – Катон Младший Утический (95-46 гг. до н. э.), государственный деятель последних времен Римской республики, который, не пожелав пережить ее крушение, покончил с собой (в городе Утике – см. ст. 74). Данте делает его стражем Чистилища, на вершине которого, по мысли поэта, дух обретает свободу (Ч., XXVII, 140-142).

41. Слепой водопад – подземный ручей, вдоль которого поэты поднимались из Ада.

42. Оперенье – величавая борода Катона.

58. Последний вечер – то есть смерть. В стихах 59-60 имеется в виду духовная смерть, угрожавшая заблудшему.

71. Он восхотел свободы – духовной свободы, которая достигается посредством нравственного очищения. Этой свободе, не осуществимой без свободы гражданской, Катон посвятил и отдал жизнь (ст. 73-75).

75. В грозный день – то есть в день Страшного суда.

77. Минос. – Вергилий, как обитатель Лимба, не подвластен Миносу.

78. И круг мой – тот, где Марция твоя... – Лимб, где обитает Марция, жена Катона (А., IV, 128).

80. Считать ее своей. – Катон уступил Марцию своему другу Гортензию, после смерти которого она снова вернулась к Катону, желая умереть «его Марцией».

82. Твои семь царств – то есть семь кругов Чистилища.

88. Зловещий вал – волны Ахерона, окаймляющего Ад.

89. Изведенный силою чудесной – из Лимба (А., IV, 46-63).

94. Тростьем опояшь его – тростником, символом смирения.

98. Первому из слуг – ангелу-привратнику (Ч., IX, 76-84).

ПЕСНЬ ВТОРАЯ

У подножия горы Чистилища. – Новоприбывшие души умерших

1-3. По Данте, гора Чистилища и Иерусалим расположены на противоположных концах земного диаметра, поэтому у них общий горизонт. В северном полушарии вершина небесного меридиана («полдневного круга»), пересекающего этот горизонт, приходится над Ерусалимом. В описываемый час солнце, видимое в Иерусалиме, клонилось к закату, чтобы вскоре появиться на небе Чистилища.

4-6. А ночь... – Согласно средневековой географии, Иерусалим лежит в самой середине суши, расположенной в северном полушарии между Полярным кругом и экватором и простирающейся с запада на восток всего лишь на 180ь долготы. Остальные три четверти земного шара покрыты водами Океана. В равном отдалении от Иерусалима находятся: на крайнем востоке – устье Ганга, текущего с запада на восток, на крайнем западе – Геркулесовы столбы, Испания и Марокко. Когда в Иерусалиме заходит солнце, то со стороны Ганга надвигается ночь. В описываемое время года, то есть в пору весеннего равноденствия, ночь держит в руках весы, то есть находится в созвездии Весов, противостоя солнцу, находящемуся в созвездии Овна. Осенью, когда она «одолеет» день и станет продолжительнее, чем он, она выйдет из созвездия Весов, то есть «выронит» их.

16. И снова да сверкнет! – Данте жаждет после смерти снова очутиться у горы Чистилища, на берегу спасения.

1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 ... 119
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Божественная комедия - Алигьери Данте.
Комментарии