Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Волк который правит (неоф. перевод) - Уэн Спенсер

Волк который правит (неоф. перевод) - Уэн Спенсер

Читать онлайн Волк который правит (неоф. перевод) - Уэн Спенсер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 ... 115
Перейти на страницу:

— Если он не может становиться невидимым, то в городе он еще не появлялся. — Мейнард указал на три точки на карте. — Между «Храмом познания»[80], зданиями компании «ЮСХ» и горой Вашингтона мы можем видеть пространство на мили вокруг… а Штормовая Песня сказала, что эта тварь просто огромна.

Волк кивнул. — К сожалению, скоро станет темно.

Кто-то громыхал наверху. Затем стук прекратился, и что-то большое двинулось над их головами, сопровождаемое странным ритмичным щелкающим звуком.

Волк поднял голову, пытаясь определить источник звука. — Что это?

Штормовая Песня быстро глянула на Сына Земли, стоявшего на улице, рядом с открытой дверью, и понизила голос. — Nagarou доми привел маленького дракона, чтобы люди увидели, с кем мы сражаемся.

Интересно, как один день может изменить восприятие размера.

Мейнард понял предосторожность Штормовой Песни и тихо сказал по-английски:

— Бриггс и Даррек проверяют, что может сработать против дракона.

Волк не мог решить, было ли это проявлением изобретательности или групости. Он нашел лестницу, ведущую наверх в одно большое помещение, которое занимало весь второй этаж. Окна в помещении были заколочены, а у стен стояли матрацы. Дракон и остальные находились в дальнем углу, окружив компьютер, стоявший на полу. Пока Масленка и Даррек изучали изображение на мониторе, Бриггс, Маленькая Лошадь и Идущий По Облаку стояли позади и наблюдали за драконом.

Все существа — дракон, люди и эльфы — подняли головы, когда он вместе со своей Рукой появился в комнате.

— Дому, — поприветствовал его Маленькая Лошадь.

— Что ты здесь делаешь? — Волк считал, что его брат по клинку находится в анклаве.

— Я ничего не могу сделать для доми, но она наверняка хотела бы, чтобы ее nagarou был в безопасности. Они наверняка попытаются вновь получить контроль над маленьким драконом.

Волк мельком взглянул на nagarou его доми. В его облике было так много от Тинкер, что это причиняло боль: ее рот, ее глаза, ее растрепанная прическа. За два последних лихорадочных месяца он ни разу даже не поговорил с молодым человеком. Волк внезапно понял, что Тинкер была для Масленки единственной семьей; сейчас он был совсем один. Волк не мог себе этого представить; эльф становился одиночкой, только если изгонялся из клана. Кланы были так многочисленны, что даже если в результате стихийного бедствия погибали целые Дома и семьи, всегда оставался кто-то, ответственный за сирот.

Волк был небрежен в отношении Масленки, поскольку тот был взрослым — если бы он был эльфом, Масленка мог бы выбрать клан, который заменил бы собой все семейные обязанности. Волк был неправ. Даже учитывая то, что он изменил расовую принадлежность Тинкер, это не освободило ее полностью от обязательств ее культуры — а в качестве ее дому, ее обязательства были и его собственными. Но и помимо этого, было неправильно с его стороны быть чужим для того, кого любила Тинкер.

Масленка осторожно отошел от дракона, как будто не полностью доверял и дракону и воинам обоих рас.

— Волк Который Правит, — Масленка сделал надлежащий поклон. — Я слышал про Злобу по радио, — сказал он на Высоком языке. Пока он говорил, его глаза наполняла печаль, но затем он решительно отодвинул ее прочь. — Я подумал, что мы можем что-нибудь узнать у Торопыги.

— Благодарю тебя, nagarou. Это было мудро с твоей стороны, — перешел Волк на разговорный эльфийский, и положил руку на плечо молодого человека.

На лице Масленки мелькнула улыбка, затем исчезла, когда он вздохнул. — К сожалению, большая часть того, что мы выяснили, — не в нашу пользу.

— Я ничего другого не ожидал. Что же мы выяснили?

— Ну, прежде всего, был вопрос, являются ли Торопыга и Злоба драконами, учитывая их различие в размерах и в других признаках. Из собранных воедино кусков информации, мы сделали вывод, что да. В китайской мифологии четырехпалые драконы считаются обычными драконами, а пять когтей имеют императорские драконы. Мы считаем, что эти различия скорее относятся к расе, чем к биологическому виду, а также, вероятно, связаны с политическими разногласиями.

— Тенгу поклоняются пятипалым… они… в прошлом считались сострадательными защитниками тенгу, — Даррек говорил на очень грубом разговорном эльфийском языке. — Четырехпалые… у них плохая репутация… они работают с Они без принуждения. Злобу не принуждают.

— И вот еще, драконы не могут поддерживать свои щиты все время, — Масленка похлопал Торопыгу по голове, показывая, что щиты маленького дракона сейчас сняты. — Для поднятия щитов им требуется примерно тридцать секунд.

Даррек добавил по-английски:

— Если мы сможем застать Злобу врасплох, снайпер, возможно, сумеет убить его точным выстрелом. Но когда поднят щит, все усложняется.

Масленка тихо перевел его слова для Маленькой Лошади и Идущего По Облаку, затем продолжил по-эльфийски. — Щиты, хотя они используют окружающую магию, все-таки очень эффективны и каким-то образом преобразуют любую кинетическую энергию — включая движения тела дракона — в магию. Пули, ракеты, бейсбольные мячи, — Масленка слегка толкнул мяч на полу, который, видимо, использовался в их экспериментах, — все, что можно бросить в щиты, только сделает их сильнее.

— И они могут поддерживать щиты, когда проходят сквозь стены. — Даррек похлопал по деревянной перегородке, стоявшей прямо за ним. Торопыга понял это, как просьбу продемонстрировать его способности. Его грива поднялась, он превратился в мерцающий призрак и прыгнул сквозь стену, затем вернулся.

— Хороший мальчик! — Масленка достал большой шарик жевательной резинки и дал его дракону, который с видимым удовольствием начал его жевать. — Мы считаем, что твоя молния пройдет сквозь его барьер, поскольку он создан из энергетических частиц другого типа.

— Электричество работает, — Даррек поднял половинку электрострекала. — Мы это установили.

Торопыга выхватил стрекало из руки агента и прыгнул сквозь стену. Когда он вернулся, электрострекало осталось торчать в стене. Другая его половина уже была воткнута в стену. Очевидно, маленькому дракону этот тест очень не понравился.

— Как одноразовый способ, может сработать перцовый аэрозоль, — Даррек вытащил баллончик. — Конечно, он их только чертовски раздражает, а затем дракон меняет вид щита, и газ перестанет действовать.

— Я поражен, что вы еще живы. — Волк понял, что Торопыга должен быть необыкновенно снисходительным, чтобы позволить провести над собой все эти эксперименты.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 ... 115
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Волк который правит (неоф. перевод) - Уэн Спенсер.
Комментарии