Дело кричащей женщины - Эрл Гарднер
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Название: Дело кричащей женщины
- Автор: Эрл Гарднер
- Возрастные ограничения: Внимание (18+) книга может содержать контент только для совершеннолетних
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эрл Стенли Гарднер
Дело кричащей женщины
Глава 1
Делла Стрит, доверенная секретарша Перри Мейсона, вошла в кабинет, подошла к столу адвоката и сообщила:
– Шеф, тебе всегда нравились нестандартные дела. Сегодня мне попалась настоящая конфетка.
– Неужели что-то необычное? – Мейсон оторвал взгляд от бумаг на столе и посмотрел на Деллу Стрит.
– Неординарное, – уточнила она.
– Рассказывай, – согласился Мейсон.
– Звонила миссис Джон Кирби. Она хочет нанять тебя, чтобы ты устроил перекрестный допрос ее мужу.
– Дело о разводе? – спросил Мейсон.
– Нет. Они с мужем прекрасно ладят.
– И тем не менее она хочет, чтобы я устроил ему перекрестный допрос?
– Совершенно верно.
– На предмет чего?
– На предмет того, где он был прошлой ночью.
Мейсон нахмурился:
– Я не детектор лжи, Делла, и не психоаналитик. Я не берусь за дела, касающиеся семейных склок.
– Это же самое я сказала миссис Кирби, – продолжала Делла Стрит. – Но она настаивает на том, чтобы были защищены интересы ее мужа. Она хочет, чтобы ты выслушал его рассказ, а затем указал на логические неувязки.
– С какой целью?
– Она не уточнила. Я попросила миссис Кирби перезвонить через пять минут… Ага, вот и она, – сказала Делла Стрит, когда на ее столе зазвонил телефон.
– Я поговорю с ней, – решил Мейсон.
Делла Стрит, поднимая трубку, кивнула:
– Да, миссис Кирби. Да, мистер Мейсон сейчас выслушает вас.
Она еще раз кивнула Мейсону, и тот взял трубку с телефонного аппарата, стоявшего на его столе.
– Добрый день, с вами говорит адвокат Перри Мейсон.
Голос миссис Кирби прозвучал достаточно уверенно. И совсем не напоминал чуть сдавленный неуверенный голос, который ожидал услышать Мейсон.
– Я хочу, чтобы вы подвергли моего мужа перекрестному допросу.
– На предмет чего?
– На предмет того, где он был прошлой ночью.
– И с какой целью?
– Чтобы он сам понял, что его рассказ нелогичен…
– А вам было бы в чем его упрекнуть, или добиться развода, или…
– Боже праведный, мистер Мейсон! Не поймите меня превратно. Я преданная жена. Я люблю своего мужа. Именно поэтому я и позвонила вам. Он все мне рассказал, но я не хочу, чтобы он рассказал это кому-то еще.
– Почему? – спросил Мейсон.
– Потому что проще взять да и ударить самого себя.
– Что вас так насторожило в его рассказе?
– Сами поймете, когда выслушаете.
– Значит, вы хотите, чтобы я подверг его перекрестному допросу?
– Да.
– С какой целью?
– Чтобы он понял, что его рассказ абсурден. Я очень надеюсь, что потом он расскажет вам то, что произошло в действительности.
– И что дальше?
– Потом, – спокойно говорила она, – вы сможете ему помочь. Он не расскажет вам правду при первой встрече. Но после того как вы ткнете его носом в слабые места рассказа, он уйдет из вашего офиса, раздумывая, как залатать дыры. И тогда, но это между нами, мы сможем вытянуть из него правду.
– Зачем?
– Чтобы постараться ему помочь.
– А разве вы не можете ему сказать, что вы знаете, что он лжет, и…
– Нет, нет, мистер Мейсон! Пожалуйста! Давайте действовать так, как предлагаю я. Мой муж эксперт по оптовой торговле – закупки и распродажи. Он может заставить людей поверить, что черное – это белое. Но он по складу характера не расположен даже попытаться выбраться из затруднительного положения в обычной жизни. А сейчас он именно в такой ситуации, но даже не подозревает об этом. И чтобы сохранить наш счастливый брак, мне следует оставаться любящей, преданной женой. Пожалуйста, помогите мне, мистер Мейсон!
– Но как вы собираетесь заманить его ко мне?
– Положитесь в этом на меня.
– Хорошо, – согласился Мейсон. – Но уясните для себя одну вещь, миссис Кирби. Я не желаю, чтобы вы меня перебивали, чтобы вы…
– О, боже праведный! – прервала она Мейсона. – Меня там не будет.
– Отлично, – ответил Мейсон. – Пусть он приходит сегодня к двум часам.
– Спасибо, – проворковала она. – До свидания, мистер Мейсон.
Мейсон положил телефонную трубку и посмотрел на Деллу Стрит.
– Что ж, – сказал он. – Очень неплохой перерыв в веренице однообразных дней. Делла, ты совершенно точно охарактеризовала этот случай!
Она вопросительно подняла брови.
– Неординарный… – напомнил он ей.
Глава 2
В час пятьдесят пять Мейсон отодвинул от себя листок со списком свидетелей, вызываемых им в суд по делу, над которым он работал, и обратился к Делле Стрит:
– Для одного дня рутины больше чем достаточно. Выкурим по сигарете и посмотрим, явится ли Джон Кирби вовремя.
Мейсон откинулся в своем вращающемся кресле, зажег сигарету и какое-то время курил молча. Телефон на столе Деллы Стрит зазвонил, она подняла трубку и спросила:
– Да, Герти? – Выслушав ответ, она обратилась к Мейсону: – Пришел Джон Кирби. Ему назначено на два.
– Явился на две минуты раньше, – констатировал Мейсон, посмотрев на часы. – Возможно, Джон Кирби обманывает свою жену, но на деловые встречи он не опаздывает. Скажи Герти, пусть запишет его адрес и телефон, а затем направит ко мне.
Делла Стрит передала инструкции Мейсона, встала и подошла к двери, чтобы встретить клиента.
– Добрый день, мистер Кирби, – произнесла она через некоторое время. – Я – Делла Стрит, секретарь мистера Мейсона. Пожалуйста, пройдите в кабинет.
Она посторонилась, и крупный, грубовато-добродушный мужчина с приятной улыбкой ворвался в офис как порыв ветра.
– Мистер Мейсон? Я столько всего слышал и о вас, и о делах, которые вы вели. Для меня огромное удовольствие встретиться с вами.
Мейсон протянул руку – его ладонь крепко сжали короткие, но очень сильные пальцы.
– Присаживайтесь, мистер Кирби, – пригласил Мейсон.
Кирби уже перевалило за сорок, он был мужчиной с мощной шеей, темными волосами и к середине дня с темным отливом на выбритых щеках. Его отличала стремительная, направленная только вперед натура человека, который не может находиться в состоянии покоя, а постоянно и энергично подхлестывает самого себя.
– Итак, мистер Мейсон, думаю, вы удивлены, зачем это я оказался здесь. – Кирби одарил своей ослепительной улыбкой Деллу Стрит и затем продолжал: – По правде говоря, я не меньше вас удивляюсь, что я здесь делаю. Но жена сказала, что мне следует встретиться с адвокатом. Побеседовать с вами, чтобы сохранить в семье мир. Поэтому она и договорилась о времени нашей встречи. Но если вернуться к нашим баранам, мистер Мейсон, нет на свете такой причины, по которой мне стоило бы встречаться с адвокатом.
– Кроме как сохранить мир в семье? – уточнил Мейсон.
– Так оно и есть! – широко улыбнулся Кирби. – Через какое-то время совместной жизни это становится действительно чертовски для тебя важно! Итак, мистер Мейсон, я в курсе того, что вы очень занятой человек. Так что я сразу возьму быка за рога. Это все случилось прошлой ночью, и я никак не могу понять, почему моя жена чувствует… Я считаю, что нет никакой причины обсуждать происшедшее. Ну да ладно, начну с самого начала и расскажу все как было.
– Начинайте, – сказал Мейсон.
– Итак, у нас проходила встреча коммивояжеров. Я президент «Кирби Ойлвелл Сеплай Компани», мистер Мейсон, и такие междусобойчики мы устраиваем всякий раз, когда необходимо обсудить вопросы урегулирования цен и другие…
– И на вашей последней встрече произошло нечто такое, что заставило вас прийти ко мне?
– Нет, нет! Не во время встречи, мистер Мейсон. Все произошло уже после встречи.
– Понятно. Продолжайте.
– Мы собрались в одном небольшом пригородном кафе. Вчера был понедельник, а это заведение, как правило, по понедельникам не работает. У них слишком мало клиентов, открываться не имеет смысла. Мы предложили им открыться только из-за нас и именно поэтому арендовали целиком все заведение.
Мейсон кивнул, как бы подстегивая Джона Кирби продолжать рассказ.
– Я уже направлялся домой, мистер Мейсон. Я упомянул о закусочной по одной-единственной причине – все происходило как обычно, и я уже ехал домой, когда повстречал эту девушку.
– Она ехала на машине? – спросил Мейсон.
– Нет, шла пешком. И несла красную канистру бензина. На один галлон[1]. Ага, вы поняли, о чем речь! Я увидел ее и инстинктивно затормозил. Понимаете, расстроенная девушка. Кончился бензин, ей пришлось идти пешком до заправки, а потом возвращаться обратно к своей машине.
Мейсон молча кивнул.
– Я пришел к такому выводу, когда начал тормозить. Сначала, мистер Мейсон, я почувствовал легкое беспокойство, некое предчувствие чего-то дурного. Я в курсе, что бандиты используют таких девушек вместо приманки. Но она шла совершенно одна и не замедлила шага. Казалось, она размышляла о собственных делах, да и выглядела она как настоящая маленькая леди. Очень милая, изящная молодая леди.