Бытие 2 - Антонина Великанова
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Название: Бытие 2
- Автор: Антонина Великанова
- Возрастные ограничения: Внимание (18+) книга может содержать контент только для совершеннолетних
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И.А.Вырыпаев, Антонина Великанова.
Бытие №2
При рассказе о своих переживаниях во время психоза больная использовала литературную форму изложения с целью привлечь внимание слушателей.
1 примечание
Дорогие друзья! Перед вами окончательный вариант пьесы Антонины Великановой Бытие 2. Все права на этот материал принадлежат мне и моему продюсеру. Прошу вас учитывать этот факт при постановке пьесы в вашем театре. Обещаю, что все средства, полученные за право постановки пьесы, я перечислю ее автору.
Иван Вырыпаев
2 примечание
Дорогие друзья! Поскольку все права на данную пьесу принадлежат мне, я хотел бы, чтобы при постановке этой пьесы на сцене в обязательном порядке соблюдалось одно единственное правило – нельзя ставить пьесу Великановой без моих комментариев и текстовых добавлений. Текст моего обращения к зрителям читать обязательно, в крайнем случае, его можно пересказывать своими словами. Надеюсь на понимание.
С уважением, Иван Вырыпаев
Главный герой пьесы текст.
Персонажи:
Исполнитель роли: пророка Иоанна.
Исполнитель роли: Бога (Аркадия Ильича).
Исполнительница роли: Жены Лота (Антонины Великановой).
Действие происходит как на сцене, так и перед ней. Текст Антонины Великановой исполняется со сцены, а тексты Ивана Вырыпаева и письма, читаются актерами перед сценой или сбоку, в зависимости от художественного решения.
I. сцена (текст И. Вырыпаева)
Исполняется перед сценой.
Здравствуйте. Меня зовут Иван Вырыпаев, и перед тем, как вы начнете смотреть спектакль, я хотел бы сказать несколько слов о том, что за пьесу мы собираемся сегодня показать. Вашему вниманию будет представлена пьеса Антонины Великановой Бытие 2. И здесь я должен рассказать вам об авторе этой пьесы, так как это имеет огромное значение. Дело в том, что Антонина Великанова является пациенткой психиатрической больницы, ее диагноз – острая шизофрения. Эту пьесу она передала лично мне, через своего лечащего врача. Вот письмо, которое я получил вместе с пьесой: Здравствуйте, Иван! меня зовут Антонина, как вы, наверное, уже знаете от Аркадия Ильича. Я знаю, что у вас нет времени и что вы все время заняты, но я все-таки решилась. Я читала ваши пьесы, мне понравилось, как вы пишите. Но есть с чем и поспорить, но зачем нам спорить? И когда нам спорить, есть ли время? Я передаю вам свою пьесу. Не для суда. Я не драматург, я учитель математики в прошлом (теперь у меня все в прошлом), но я решила написать почему-то именно для театра. Наверное, потому, что, как сказал Шекспир: Весь мир театр, а люди в нем актеры. Я поняла, что это значит, надеюсь, что мое понимание передастся и зрителям. Короче говоря, я написала пьесу. Передаю ее вам. Прошу, если возможно, поставьте ее у себя в театре. Аркадий Ильич сказал, что у вас там ставятся даже пьесы людей, которые сидят в тюрьмах за убийство. Я никого не убивала, никому, кроме себя и своих близких, зла не сделала. Если удастся поставить, я буду считать свое дело сделанным. Если нельзя, то дайте ответ. Если посчитаете нужным, то сократите или дополните этот текст на ваше усмотрение. Берегите себя. Я не верю в бога и не благословляю вас, но желаю удачи. С уважением, Антонина Великанова.
Я решил оставить текст пьесы Великановой без изменений, позволив себе всего две вещи. Первое, это ввести в пьесу короткие комические куплеты, так называемые Песни пророка Иоанна. И эти куплеты нужно исполнять между сценами, для того чтобы развлекать зрителя, как это делалось во времена высоких трагедий, иначе слишком трагический материал может показаться утомительным. Часть этих куплетов состоит из прозаических текстов Великановой, которые я переложил на особый манер исполнения, а часть текстов мне пришлось дописать самому. В данном случае я руководствовался тем, что в пьесе Великановой не раз упоминалось имя некоего пророка Иоанна, судя по всему выдуманного самой Антониной. Второе изменение, сделанное мною в пьесе, – это письма. С согласия автора, я вставил в пьесу несколько личных писем, написанных Антониной Великановой мне. Для чего я это сделал, вы поймете, познакомившись с материалом. Все остальное осталось без единого изменения. Вот, собственно, и все, что я хотел вам сообщить. Итак, мы начинаем.
Антонина Великанова
БЫТИЕ 2
(Трагедия смысла)
Посвящается драматургу Ивану Вырыпаеву.
Действующие лица:
БОГ
ЖЕНА ЛОТА
Сцена представляет собой белый квадрат 3 х 3 м.
II. сцена (текст библейский, ремарки А. Великановой)
ПРОЛОГ
Черные тучи закрыли небо. Черная ночь. Гром и молния. Адский ливень.
ТАИНСТВЕННЫЙ ГОЛОС :
Когда взошла заря, Ангелы начали торопить Лота, говоря: встань, возьми жену твою и двух дочерей твоих, которые у тебя, чтобы не погибнуть тебе за беззакония города.
И как он медлил, то мужи те [Ангелы], по милости к нему Господней, взяли за руку его и жену его, и двух дочерей его, и вывели его и поставили его вне города.
Когда же вывели их вон, то один из них сказал: спасай душу свою; не оглядывайся назад и нигде не останавливайся в окрестности сей; спасайся на гору, чтобы тебе не погибнуть.
И пролил Господь на Содом и Гоморру дождем серу и огонь от Господа с неба,
и ниспроверг города сии, и всю окрестность сию, и всех жителей городов сих, и [все] произрастания земли.
Жена же Лотова оглянулась позади его, и стала соляным столпом.
И вот уже ветер разогнал тучи, и на ночном небе появилась огромная серебряная луна.
III. сцена (текст А. Великановой)
На сцене: Жена Лота.
ЖЕНА ЛОТА
Я говорю. Не ищите красного понедельника во вчерашнем дне. Иными словами, не уподобляйтесь созвездиям и планетам, не блуждайте по беспричинному желтому. Истина в том, что желтый цвет таит в себе неукротимую опасность, в то время как в красном понедельнике нет страха и злых намерений. Красный понедельник открыт для общения, но красный понедельник прошел, остался во вчерашнем дне. Как и рыба, сонливая рыба из съеденного тобой супа, осталась во вчерашнем океане. Еще и еще раз повторяю, и готова повторить: прошлое уже коснулось своей черты, а будущее еще не перешагнуло через нее. И тут уже, как говорится, – клей, да и только! Клей, да и только, если ничего другого не остается, если ничего другого, кроме как стоять с опущенными руками и смотреть понапрасну в далекую даль, если как кроме этого ничего нет. Вот вам и пример серой бесплодной рыбы, выловленной в начале прошлой недели, а концу следующей уже прогнившей с хвоста до самой головы. Здесь, в этом во всем, как и повсюду, как и в мельчайших подробностях мироздания, уже кроется крест. Во всем, буквально во всем кроется крест, куда бы ни обратили вы свой взор, повсюду нас будет преследовать тень этого странного креста. Находимся ли мы под водой, или парим высоко в небе, или наше тело уже гниет в сырой земле, на зависть живым, везде и всюду, преследует нас одинокий крест, величиной в кровь. Ибо кровь и есть та великая величина, которой сегодня удобнее всего измерять длину, ширину и высоту. А высота, кстати, это и есть верхняя планка этой ужасной звезды. Ужасной звезды, называемой в старом времени серебряным крестом, а в новом времени переименованным в бронзу. И именно поэтому я и призываю вас не искать красный понедельник в сегодняшнем дне, ибо сегодня уже четверг, а понедельник, который вы ищите, уже прошел.
И вот, вы спросите: с чего же начинать нам наши земные подвиги, если рыба, которую мы надеялись поймать сегодня, была поймана уже вчера? На это я отвечу вам словами пророка Иоанна, но не того Иоанна, который был учеником Христа, а совсем другого Иоанна, пророка Иоанна, живущего в тот самый понедельник, что уже прошел. Подвиг этого Иоанна состоит в том, что он решился взять всю свою вину на себя. Взять свою вину на себя. Того самого Иоанна, которому принадлежит это высказывание: Если ты веришь в бога, то это еще не означает, что бог верит в тебя.
Жена Лота уходит со сцены.
IV. сцена (текст И. Вырыпаева)
Комические куплеты пророка Иоанна
Перед вами, исполняет свои песни под гармошку, пророк Иоанн.
Мужская русская
Вот слова пророка Иоанна: Каждый мужчина хоть раз в жизни пробовал.
Эх, беру я мужчину под руку да иду с ним в спальню.
Ох, в спальню русскую, с периной да одеялом из лоскутов.
Ох, спальня русская, с подушками пуховыми, а пух гусиный.
Ох, гуся ощипали да в подушку забили, весь его пух.
Ох, веду я мужчину своего под руку, спать да горя не знать.
То он сверху, то я. Куражатся на русской перине два русских мужика.
Эх, вот счастье то привалило, помериться силами, кто кого уморит.