Игра жизни - Кнут Гамсун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Карено. Она передается от человека к человеку. Я ни за что не ручаюсь, если ты останешься здесь.
Какой-то человек. Когда вы снимаетесь с якоря, шкипер?
Шкипер Рейерсен. Сегодня вечером.
Человек. Лучше ветра вам и ждать нельзя. Прямо в тыл.
Шкипер Рейерсен. Но к ночи он перейдет в бурю. (Взглядывает на небо.)
Карено (шкиперу Рейерсену). Куда вы отправляетесь?
Шкипер Рейерсен. На юг.
К а р е н о отводит шкипера Р е й е р с е н а в сторону и разговаривает с ним.
Служанка (с непокрытой головой и в белом переднике, быстро появляется справа). Г-н Отерман здесь?(Замечает его.) Г-н Отерман, фрёкен Терезита больна.
Карено (вздрогнув). Терезита?
Г-н Отерман (в сопровождении Йенса Спира). Горячка?
Служанка. Да. Она хочет доктора.
Г-н Отерман. ЧтO? Мне некого посылать за доктором.
Служанка. Я могу переговорить с кем-нибудь из рабочих.
Г-н Отерман (Йенсу Спиру). Вы, пожалуй, думаете, что пустяки послать лодку за доктором. (Служанке.) Ты должна поторговаться с ними, слышишь. Они любят запрашивать. (Снова ищет на рынке. Служанка быстро уходи направо.)
Карено. Я переговорил с этим человекам, Эллина. Ты можешь ехать с ним.
Фру Карено (с выражением разочарования). С этим стариком?
Шкипер Рейерсен. Но только поскорее. Приходите на пристань через час. (Идет по рынку.)
Карено (лихорадочно). Итак, ступай домой и собирайся. (Уводит сопротивляющуюся фру Карено направо.)
Голос фру Карено. С таким стариком!
Пришло много народу. Музыканты дуют на пальцы и опять собирают играть.
Купец (в дверях). Ничего не поделаешь, приходится телеграфировать.
Торговец сукном. За новым товаром?
Купец. За большой партией новых товаров. (Уходит.)
Торговец сукном. У него не было ни одного покупателя сегодня. (Уходит.)
Г- Отерман (Йенсу Спиру, который уходит). Вы домой, Йенс Спир?
Йенс Спир. Да.
Г-н Отерман. Скажите, что лодки не нужно.
Йенс Спир. Не нужно?
Г-н Отерман. Да. Моей дочери лучше, слава Богу.
Йенс Спир. Откуда вы знаете?
Г-н Отерман. Я думал об этом. Ах, куда ни посмотришь, полное разорение.
Йенс Спир (следует за ним).
Музыканты начинают тихо играть.
Какой-то человек (приходит). Арон умер.
Многие. Умер?
Делаю знак музыкантам, те останавливаются.
Женщина. О, Господи! Господи!
Серьезный человек. Вот видите, сколь коротка жизнь человеческая.
Лестадианец (подняв палец). Воздаяние за грехи — смерть.
Продавец библии. Настали грозные времена. Купите слово Божье.
Служанка (снова появляется справа; кричит). Г-н Отерман, никто из рабочих не хочет ехать за доктором.
Г-н Отерман (в сопровождении Йенса Спира). Не хотят?
Служанка. Нет. Боятся бури к ночи.
Г-н Отерман (с радостью). Копеечка рубль бережет. (Служанке.) Скажите Терезите, что завтра она буде здорова.
Йенс Спир (подумав). Скажете Терезите, что я сам поеду.
Г-н Отерман. Вы?
Купец (выходит из лавки с телеграммой). Тут у меня телеграмма. Нельзя ли отправить сейчас же?
Йенс Спир (разрывает конверт и читает). Вы ничего не продаете?
Купец (подбоченясь). Это вас не касается.
Йенс Спир (возвращает ему телеграмму). Вы просите у хозяина денег на дорогу?
Купец (в бешенстве). Вы пошлете телеграмму?
Йенс Спир (швыряет телеграмму). Нет. У меня другие дела. (Служанке.) Ступайте домой. (Застегивает свою куртку, нахлобучивает шапку на голову и исчезает.)
Купец (кричит Йенсу Спиру вслед). За это вы ответите. (Подбирает телеграмму и быстро уходит в лавку.)
Торговец сукном (который стоял в дверях у себя). Ха-ха! Вот так новый товар. (Уходит.)
Проносящийся звон колокольчиков, лай собак и топот как бы множества животных.
Терезита (справа, в незастегнутом платье и распущенными волосами; озирается кругом). Его здесь нет?
Многие. Кого?
Терезита. Я не хочу, чтоб у меня была горячка, зачем мне это? Я лежала в постели, но я встала и пришла сюда. Я хочу быть здесь.
Некоторые. Что это за колокольчики?
Терезита. Да, это я устроила. Я выпустила всю скотину.
Некоторые. Зачем?
Терезита. Слышите, как прыгают коровы. Почему здесь так тихо? Играйте, музыканты; вот у меня крона. (Достает крону из кармана и поднимает ее вверх.)
Серьезный человек. У нее горячка.
Терезита. Теперь жизнь бушует, и собаки лают. Нет, играйте, музыканты. Я праздную месяц моей новой любви.
Серьезный человек. Зазорно слушать подобные вещи.
Старуха (застегивает платье Терезите). Жаль бедняжечки. Это — Терезита Отерман.
Лестадианец (поднимает палец и хочет говорить).
Терезита. Скажите ему, когда он придет, что я была здесь и искала его. Скажите ему. Я искала двадцать лет. (Лестадианцу.) А чтO ты, раб Божий, думаешь обо мне?
Старуха (снимает свой платок и кладет на плечи Терезите). Дай, я тебе помогу. (Уводит ее.)
Лестадианец. Больше не греши.
Терезита (оборачивается). Больше не грешить? Ах, раб Божий, я не грешу, я повинуюсь кому-то. Я иду и по всему свету ищу его.
Серьезный человек. Очевидно, она говорит об отце. Где г-н Отерман?
Т ю стоит в отдалении направо.
Старуха. Пойдем, детка.
Терезита. Вон Тю. Ты получишь крону. (Бросает ему монету и уходит со старухой направо.)
Т ю спешит вперед, спотыкается в своих башмаках и падает.
Серьезный человек. Ты упал? (Передает Тю монету и помогает ему встать.)
Некоторые в толпе (приподнимаются на цыпочки). Кто упал?
Другие. Справедливость.
ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Место второго действия, но без снега. Тихое море. Поздний вечер весною.
Солнечный свет.
С л у ж а н к а лежит в окне и чистит стекла с наружной стороны. Г — н О т е р м а н входит справа, еще боле худой и нищенски одетый, громко бормоча про себя, ища глазами на земле.
Г-н Отерман (про себя). Вы находите все больше и больше с каждым днем. (Останавливается и показывает руками.) Огромные белые глыбы под землей. (Идет.) Вы не оставляете мне даже дощечки для стола. (Замечает служанку.) Говорю вам, вы не должны трать слишком много мыла.
Служанка. Да, мы не должны тратить много мыла.
Г-н Отерман. Вы должны мыть водой. Необыкновенно чисто отмывается и одною водой.
Служанка. Я скажу это фрёкен.
Г-н Отерман. Терезита дома?
Служанка. Нет, ушла с инженером.
Г-н Отерман. Потом вы должны разыскивать меня, если покажется, что меня долго нет дома.
Служанка. Да, мы разыщем вас.
Г-н Отерман. Вы недостаточно присматривали за мной в последнее время. Кто знает, ведь я могу захворать.
Служанка. Полноте!
Г-н Отерман. И, может быть… (Озирается кругом.) Кто-нибудь из этих рабочих может подстеречь меня.
Служанка. Еще бы!
Г-н Отерман. Ведь чтO не рабочий, то разбойник. (Йенсу Спиру, который медленно появляется из-за дальнего угла здания в несколько поношенном платье.) ЧтO нового на линии сегодня, Йенс Спир?
Йенс Спир. На какой линии?
Г-н Отерман. На телеграфной.
Йенс Спир. Вы забываете что я устранен от должности.
Г-н Отерман. Ну, конечно, вы устранены. ЧтO же вы теперь поделываете?
Йенс Спир. Нечего. Я не работаю. От работы тупеешь и грубеешь.
Г-н Отерман. Счастливый человек, кто и не трудясь может жить. Я выбился из сил.
Йенс Спир (служанке). Фрёкен Терезита дома?
Служанка. Нет, она вышла с инженером.
Г-н Отерман. Я выбился из сил, говорю
Йенс Спир. Ко на что горазд. (Обращаясь к Карено, который появляется справа.) И вы бродите, как я?
Карено. Брожу.
Йенс Спир. И смотрите на людей со всем снисхождением, какого они заслуживают… Значит, фрёкен Терезита ушла с инженером?
Служанка. Да. (Закрывает окно и чистит стекла с внутренней стороны.)
К а р е н о поворачивается и уходит.
Йенс Спир. Ушел… А у меня новость. (Указывает головою налево.) Вон там нашли новую жилу.