Герцогиня в ссылке (СИ) - Нова Юлия
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Старик очнулся от своих дум и перевёл взгляд на меня. Он пожал плечами и ответил:
— Да вот, крутится всё в голове. У нас в стране жёстко с наследством. Как только вы приедете на свои земли и подтвердите право на них, вам даётся пять лет, чтобы привести их в надлежащий вид. Это что касается закона о пострадавших землях от набега Тварей и передачи их наследнику в очереди. Чтобы владеть, род должен быть сильным и процветающим. А ведь дядя ваш так и остаётся наследником второй очереди. И я видел его мельком во дворце. Как вы без сознания лежали, он здесь появлялся. Может, король его и приглашал, не знаю. Да только не так всё просто будет там, в графстве.
Я слушала старика Морина и понимала, что вокруг меня и наследства рода Стил закручивается странная интрига. Или мне просто так кажется? Эх, нам бы сначала попасть на эти земли, а там будем разбираться.
Старик Морин подал мне интересную идею. Я же про законы этой страны почти ничего и не знала. Да, ночами мне приходили воспоминания той Полианны. Иногда до того красочные сны, что запоминались чётко. Но всё это были до того маленькие кусочки, больше говорящие о жизни и характере предыдущей владелицы.
Новые знания мне придётся само́й постигать. Местные законы лучше узнать как можно быстрее. Оставила себе зарубку на память. Как поговорю со стариком, ещё раз гляну книги, может, что и осталось у Полианны.
Мне бы ещё добраться до своих новых земель, и желательно без приключений. А, вот, кстати:
— Морин, а что насчёт опасностей на море? Мне Нара таких ужасов успела рассказать: и про врагов Королевства, и про пиратов, и про Тварей. Как мы можем себя защитить в дороге?
Тот поморщился да посмотрел в сторону служанки, что разбирала мои вещи, укладывая их обратно в тот самый удивительный саквояж.
— Да вы её слушайте больше. Сама никогда на море не ходила, только слушала мои рассказы, вот и вообразила себе, не пойми что. Мы пойдём с опытным капитаном, на надёжном корабле, да ещё вам выделили сопровождение. Я сейчас же поеду к пристани, да всё разузнаю о капитане и команде, о дате и времени отплытия. Не волнуйтесь, сразу же вам сообщу. Не пустят, через Нару передам.
Он вздохнул грустно так и добавил:
— Нам, леди Стил, лучше поскорей скрыться с глаз Его Величества. Слишком уж он быстро дело-то решил. Да и сама история с вашим проступком подозрительна больно. А ведь Его Величество не был доволен вашей помолвкой с принцем. Ваш отец его уговорил в своё время. А уж как он это сделал, нам неизвестно. Поскорее бы нам уехать, и подальше отсюда. И пусть о вас лучше забудут, здоровее будете. Неспокойно мне, вот чую я опасность, она словно по пятам за нами идёт. Так что поеду я сразу в порт, нечего ждать.
Старик Морин встал, поклонился, явно совершая привычный ритуал, а я не стала его останавливать. Пусть так. И правда, не стоит сейчас выделяться. Буду сидеть тихо, да ждать от него новостей.
Кстати, я же хотела книгу найти про законы королевства. Может, у Нары спросит? Она же вещи мои собирала, могла и заметить.
Глава 12
После ухода Морина я отвлекла Нару, уточнив:
— Нара, а те книги, что на полке остались, они не мои? И, кстати, ты, когда собирала мои вещи, видела книги о законах нашего королевства?
Она в ответ только плечами пожала и смущённо ответила:
— Я, госпожа, не приучена читать-то. Так, разобрать могу, но когда же мне читать книжки эти? Я занята с утра до вечера. А когда отдыхаю, люблю погулять да пособирать травки. Вы, госпожа, не волнуйтесь, я ваши любимые сборы все взяла. Да и остальные, что пригодятся. — Она хитро глянула на меня, приговаривая: — И тот самый сбор взяла, что вы пить не любите, который для сброса веса лишнего. Но пить-то его всё одно надо. Да, горьковат он, а ведь лекарь вам приготовил тогда ещё горше зелье-то. Я и его взяла. Да только там осталось чуть. Дней на семь. А сборы мои вы любите, я вам на корабле буду их заваривать. Настоящей магии, или зельям волшебным они не чета, да только вы и сами знаете, у меня местные хорошо брали. У кого магии нет и солов лишних, тот всегда ко мне обращался.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Получается, Нара была не так проста, как казалась.
— Погоди, Нара. А ведь в тебе же дара нет, магии то есть. Как же ты сборы делаешь? Это просто травы?
Моя служанка всплеснула руками и воскликнула, расстроенная моими словами:
— Да как же так, госпожа?! У вас в голове всё перепуталось. Вы всё в одну кучу скинули да намешали. Да, во мне нет достаточно силы. Нет искры сильной, вон, как у вас в роду. Но я знаю, что дар малюсенький, слабый, передаётся у нас уже не первое поколение. Дар травничества. Значит, зарождается искра там, внутри. Вот у вас, например, она размером с ноготок, а у меня с маленькую бусинку. Понимаете?
Я оживилась, переспрашивая:
— О, а чем твои сборы отличаются от зелья, что я пить отказалась? Кстати, а почему ты мне зелье не предлагала после того, как я память почти всю растеряла? Я же не помнила ничего, предложила бы опять.
Нара посмотрела на меня, поражённая моими словами и ответила:
— Так вы и запретили, госпожа. Сказали, чтобы никогда не смела эту гадость предлагать. А я ж убеждала, что потерпеть недолго. Зато результат какой будет. Зелье это мастер специально для вас готовил. Из магических трав. Вам же можно. Главное, потерпеть.
Я так заинтересовалась этим волшебным зельем, что решила попробовать одну порцию. Оказалось, что король сам выделил одного из своих проверенных лекарей, специально, чтобы привести родственницу в порядок.
А Нара закончила свой рассказ о том самом зелье:
— А заклятье-то вы наложить не можете, чтобы вкус этот мерзкий не чувствовать. Так что я не удивилась, что вы отказались пить эту гадость. Я и сама его пробовала, вы меня и заставили, когда я вас уговаривала потерпеть. Ну и гадость у мастера получилась! Я всё ещё помню этот мерзкий вкус.
Нара так просто всё расписала, что мне уже не терпелось это самое зелье принять, о чём я ей и сообщила. Та зачем-то сбегала в уборную и притащила ведёрко. Я как узнала, зачем оно здесь, засомневалась, принимать ли зелье. Но я была не балованной барышней, что горечь потерпеть не может.
Уточнила, как принимать зелье, откупорила склянку и залпом выпила, стараясь не вдыхать, чтобы не чувствовать ту горечь, о которой предупреждала Нара.
Зелье я не выплюнула назад по одной причине: Нара вовремя поднесла мне к носу какой-то корешок, отбивающий напрочь нюх на некоторое время. И дала запить зелье кисленьким морсом.
Я сидела, периодически вздрагивая от мерзкого ощущения во рту, и согласилась с решением Полианны. Эту гадость я больше пить не буду.
Мне стало интересно, неужели все зелья такие мерзкие, на что Нара махнула рукой и уверенно ответила:
— Да что вы, госпожа. Обычно зелья, настойки и сборы делают специально приятные, не раздражающие, чтобы покупали лучше. Мастера специально ищут такой ингредиент, который хотя и не нужен в составе, но улучшит вкус. Это целое искусство у травников, лекарей и целителей. А мастер Норт отказался менять состав. А что пить его невозможно, так приказ же он выполнил. Вот так. Я и солы тогда предлагала ему, ну, вы помните, вы мне сами их дали. Ой, да, вы же не помните. Ну, в общем, не согласился он. Сказал, некогда. А как же некогда, если деньги хорошие были.
Я слушала щебетание Нары, а в голове появился ещё один вопрос: а почему мастер так поступил с родственницей Его Величества? Неужели не понимал, что девушка и пожаловаться могла? Судя по воспитанию в пансионате, та не доверяла старшим и ждала от них только равнодушия. Вопросы и ни одного ответа.
Пока я разбирала книги, которые Полианна привезла из пансионата и даже собиралась избавиться от них, не желая помнить о тех неприятных годах, я успела разговорить Нару. Та начала привыкать к моим вопросам и прекратила удивляться, списывая на потерю памяти.
Я перебирала книги, откладывая настоящие сокровища для меня, особенно по основам магии, об общих предметах, что давали в том пансионате. И тут поняла, что одна за другой мне попадаются книги по ментальной магии. Я удивилась. И ладно бы книга была одна, но их было несколько, начиная от самой простой, что-то вроде нашей йоги. Во всяком случае, позы, что я увидела, быстро пролистав книгу, были чем-то похожи. Дальше шли книги посерьёзнее и потолще, и всё про одну науку. И зачем так много?