Категории
Самые читаемые

Партиалы - Дэн Уэллс

Читать онлайн Партиалы - Дэн Уэллс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 84
Перейти на страницу:

— Я помню Изоляционную войну, — сказала Джианна. — Не все здесь дети эпидемии.

— Не мне рассуждать о возрасте дамы, — сказал Товар, садясь возле огня. Он выглядел расслабленным, но Кира отметила, что он по-прежнему мог легко и быстро выхватить дробовик. Джейден сел напротив него, но большинство солдат остались стоять. Кира села рядом с Маркусом, поднырнув под его руку, которая теперь лежала у нее на плечах. Рядом с ним было тепло и спокойно.

— Мне кажется, не важно, что за война была, — сказал Товар. — Я потерял четыре пальца, ушел в запас по состоянию здоровья и вернулся в Джорджию, чтобы играть в хоккей.

— Там, в Джорджии, не могли играть в хоккей, — сказал Спаркс. — Ведь это южный штат, правильно? Джорджия? В хоккей играли на льду.

— При игре в хоккей, катались на коньках, — кивая, сказал Джейден, — а это невозможно в Джорджии. Особенно, без пальцев.

Товар улыбнулся:

— Вот тут-то детки эпидемии начинают показывать свое невежество. — Он повернулся к Джианне. — А вы помните ледовые катки?

На ее лицо прокралась усмешка:

— Помню.

— Ледовый каток, — продолжил Товар, — представлял собой огромную комнату, как целая баскетбольная площадка, внутри холодильника. Только представьте, все здание настолько холодное, что лед не тает. Затем, наполняете ее людьми, порой сотнями людей — и это только в низшей лиге — и все начинают свистеть, кричать и заводиться; все люди разгоряченные в той комнате, словно бревна в огне, но холодильник все так же охлаждает, и лед остается замершим, так что все, что требуется от работников — поливать его водой в перерывах между периодами, и в считанные секунды он снова становился гладким и плоским как фигуры у болельщиц Тигровых Акул[4]. — Товар злобно усмехнулся. — Прошу прощения. Старые соперники.

— Никогда не слышал подобной глупости, — сказал Спаркс. — Электричества бы хватило на целый город.

— На такой маленький, как Ист Мидоу, безусловно, — ответил Товар. — На такой городок хватило бы и одного приличного кондиционера. Но в прежние времена все было по-другому, даже такое крошечное, по тем временам, место, как Мейкон, поглотило бы Ист Мидоу целиком. Сотни тысяч людей разъезжали на автомобилях, смотрели фильмы, пользовались Интернетом круглые сутки, но у нас все еще оставалась энергия для ледового катка в штате Джорджия — одном из самых жарких, где, как вы говорите, мы вообще не имели права ничего замораживать.

— Все еще не верю, — пробормотал Спаркс.

— Мы говорим о низшей хоккейной лиге в Мейконе, штат Джорджия, — сказал Товар. — Я сам в это не верил. Знаешь, как мы назвали команду? Хотя если ты ничему не веришь, этому ты точно не поверишь: мы назвали нашу команду Мейконский кутеж. — Он фыркнул от смеха. — Звучит, будто я тут лапшу вам вешаю, но так и было, Мейконский кутёж. — Товар шлепнул себя по коленке; несколько солдат смеялись, даже Кира не могла удержаться от смеха. — В высшую лигу мы так и не попали, в городке, который принимал все виды спорта, кроме нашего. У нас не было будущего, и мы знали это, так почему бы не повеселиться? В сороковых, когда я играл, нас официально признали самой жесткой командой страны, а, следовательно, и всего мира, и кстати, поэтому я и смог кататься без пальцев. Как фигуристу, или конькобежцу или нападающему НХЛ, вам разумеется нужны пальцы для контроля, но все эти нежности отступают, если всё, что вы пытаетесь сделать, это пихнуть кого-нибудь на стену или сломать чьи-либо зубы.

— Хоккей, — задумчиво сказал Маркус. — Спорт королей.

Товар замолчал, глаза были устремлены куда-то вдаль, в омуты памяти:

— Порой мне очень не хватает прежних деньков. Старых времен. У нас так много всего было, что мы понапрасну растрачивали все, все впустую. «Золотой Век Человечества». — Он снова улыбнулся, улыбка вышла кривой и кислой: — Гордыня, как говорят, до добра не доводит.

Джейден, слегка улыбаясь, кивнул.

— Не могу сказать, что эта история заставила меня больше вам доверять, но определенно вы мне нравитесь.

Товар кивнул в ответ.

— Очень мило с вашей стороны, учитывая обстоятельства, — он вытащил из заднего кармана фляжку, сделал глоток и предложил Джейдену. Солдат отхлебнул и вернул фляжку.

— Должен признать, — сказал Маркус, — как медик я все еще жду счастливого продолжения истории.

Товар выглядел удивленно.

— Простите?

Маркус ухмыльнулся.

— Пальчики, явите-ка их миру!

Солдаты заулюлюкали, Товар усмехнулся.

— Сам попросил. — Он откинулся назад и стал расшнуровывать ботинок. — Каждый ученый в Северной Америке предлагал мне вырастить их заново, ну, мол, ветеран войны как никак, но я решил, что военные травмы есть военные травмы, и я не мог притворяться, что войны и не было вовсе. А сейчас: хозяин шоу уродов рекомендует женщинам и детям закрыть глаза, но так как здесь почти все вы в этой категории, думаю, хозяин разочаруется. — Он стряхнул ботинок и со словами «Узрите» демонстративно стащил с бледной, волосатой ноги носок.

Вся комната ахнула, половина — от испуга, другие — от смеха; Кира кривилась и смеялась одновременно. Ступня Товара вся была покрыта шрамами и мозолями, четыре маленьких пальца обгорели или их оторвало, оставшийся большой палец неуклюже закрутился в сторону. Ногтя не было, а вся поверхность ступни была совершенно белая.

— Это отвратительно, — сказал Кира, давясь от смеха. — Как вы сказали, у вас так вышло?

— Я был специалистом морской пехоты, — ответил Товар, шевеля своим изуродованным пальцем. — Подрывники.

Обстановка в комнате сменилась так внезапно, что Кира могла бы поклясться, она чувствовала это: порыв ледяного ветра, брызги холодной воды в то время, как солдаты резко взвели свои винтовки. Даже Товар хоть и сидел, не смог удержаться и завалился назад, неловко размахивая носком, практически упал с кушетки, пытаясь уклониться от направленных на него винтовок.

— Какого… что я сделал?

— У тебя десять секунд, чтобы рассказать нам, где ты был последние двадцать четыре часа, — сказал Джейден, опуская винтовку вниз, — или мы начнем в тебя стрелять. Так, на всякий случай.

— О чем вы говорите? — прокричал Товар.

— Девять, — жестко сказал Джейден. — Восемь.

— Подожди, — сказала Кира, разведя руки, пытаясь всех успокоить. — Просто дай ему время подумать.

— Семь, — сказал Джейден.

— Я не понимаю, о чем вы говорите! — сказал Товар.

Кира отчаянно наклонилась вперед:

— Просто успокойтесь, — твердо сказала она. — Он не знает, о чем ты говоришь.

— Не делай глупостей, Кира.

Кира повернулась к Товару:

— Это потому что вы сказали, что были подрывником. У нас как бы плохой день, взрывной, я бы сказала. Все, чего они хотят, узнать, где вы были…

— Ни слова больше, Кира, или он поймет, что нужно отрицать.

Кира не сводила глаз с Товара:

— Просто расскажите, где еще вы были.

— Вчера я был в Смиттауне, — сказал Товар. — Оттуда пришел прямо сюда. Там есть ферма, на старом поле для гольфа. Я продавал им оружие.

— Оружие?

— А вы что думали, что я щенками торгую? Я морпех, продаю то, с чем знаком. А здесь, без Армии Лонг-Айленда, людям необходимо оружие. В большинстве этих старых домов есть оружейные сейфы в подвале, так что я… разношу их взрывчаткой и продаю оружие.

— Ваши слова отнюдь не делают вас невиновным, — сказал Джейден.

Голос Товара звучал хрипло и отчаянно.

— Сложно поверить, когда десять стволов наставлены на одного, но не у всех на острове есть оружие. Не у всех на острове есть патруль, готовый броситься в бой каждый раз, когда кто-то подозрительно выглядит. Здесь люди знают, идет война, между Ист Мидоу и Голосом, и людям нужно защитить себя. Я просто даю им средства для защиты.

— Он лжет, — сказал солдат.

— Ты этого не знаешь, — сказала Кира. — Ты не можешь стрелять в кого бы то ни было из-за одного лишь подозрения.

— Что, кто-то попытался взорвать вас, ребята? — спросил Товар.

— Видишь? — прокричал солдат, делая шаг вперед. — Он знает!

— Назад, — сказал Джейден. — Без моего приказа не стрелять.

Кира судорожно сглотнула:

— Не нужно быть гением, чтобы прокрутить в уме последние минуты нашего разговора и догадаться, что кто-то пытался нас взорвать. Если бы он знал о бомбе, стал бы он говорить нам, что был подрывником. — Она повернулась к Товару: — Вы когда-нибудь были в Ашарокене?

Он покачал головой:

— Разве так может называться реальный населенный пункт.

— Ты говоришь, что продаешь оружие и боеприпасы, — сказал Джейден. — Взрывчатку тоже?

— Я был бы глупцом, если б продавал, — ответил Товар. — Тот, кто покупает ее либо охотится за тем же, что и я, либо планирует что-то похуже — как, например, то, что случилось с вами, ребята. Я храню мою взрывчатку в тайниках.

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 84
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Партиалы - Дэн Уэллс.
Комментарии