Портреты и размышления - Чарльз Сноу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Примечания
1
Это выражение, ставшее крылатым, придумал и пустил в обиход Ч. П. Сноу.
2
© Состав, предисловие, комментарии, перевод на русский язык произведений, отмеченных в содержании *, и художественное оформление издательство «Прогресс», 1985 г.
3
Anthony Trollope. The Critical Heritage. London, 1969, p. 394–427. Приводится целиком ряд рецензий — почти все отрицательные.
4
Цитируя отзыв Толстого о Троллопе, Сноу допустил неточность. Эта запись в дневнике Толстого относится к роману «Бертрамы» (см.: Л. Н. Толстой. Полн. собр. соч., т. 48–49. М., 1952, с. 64). Роман же «Премьер-министр» Толстой охарактеризовал словом «прекрасно» в письме к брату (там же, т. 62, с. 302). — Прим. перев.
5
Anthony Trollope. The Critical Heritage. London, 1969, p. 467–474.
6
Гарольд Макмиллан (в частном разговоре).
7
Леди Дороти Макмиллан (в частном разговоре).
8
Это доставило Троллопу редкое удовольствие. См.: Anthony Trollope. An Autobiography. London, 1883, p. 122–123.
9
A. Trollope. An Autobiography, p. 194–195.
10
«Норт Америкен ревью», 1883. Переработан и опубликован снова в «Пристрастных портретах», 1888.
11
Джеймс высмеивал псевдонаучный детерминизм Золя и его единомышленников.
12
A. Trollope. An Autobiography, р. 300.
13
Генри Джеймс употребил именно это выражение.
14
Еще в 30-х годах нашего века глубокие старики употребляли слово absolutely с тем же значением, что и Троллоп.
15
Ср.: Эдуард Дюжарден. «Лавры сорваны». Париж, 1887.
16
Э. Троллоп. «Оллингтонский Малый дом», гл. 7.
17
«Оллингтонский Малый дом», гл. 17.
18
Намек на критическое выступление Г. Джеймса в связи с опубликованием «Нашего общего друга». — Прим. перев.
19
Ч. Диккенс. Жизнь Дэвида Копперфилда, рассказанная им самим. М., 1959, с. 428.
20
Там же, с. 430.
21
Ч. Диккенс. Собр. соч., т. XII, Рождественские повести. М., 1959, с. 62.
22
Имеется а виду брак с молодой А. Г. Сниткиной.
23
Аллюзия на драму Г. Ибсена «Кукольный дом».
24
Старое русское написание этой фамилии — Гексли. — Прим. перев.
25
Полное имя писателя Герберт Джордж Уэллс. — Прим. перев.
26
М. П. Хэнки в течение ряда лет был английским военным министром. — Прим. перев.
27
Американский поэт Роберт Фрост (1874–1963) был большим другом советской страны. Приехав в 1962 году в Москву, он сказал: «Ваша эмблема — серп и молот, моя — коса и топор. Мои любимые занятия: косить, рубить дрова и писать пером. Я знаю вас лучше, чем госдепартамент: я изучал Россию по русской поэзии и приехал проверить все, что она мне сказала. Поэзия — это мечта, создающая великое будущее». — Прим. перев.
28
Одна из не решенных еще задач в теории чисел, предложенная петербургским академиком Гольдбахом (1690–1764). — Прим. перев.
29
Насилие (нем.).
30
Чарлз Галтон Дарвин — физик, внук великого естествоиспытателя. — Прим. перев.
31
Так называют в крикете резкий удар, который подсекает мяч и делает его крученым. — Прим. перев.
32
Норберт Винер, который занимался и у Харди, и у Литлвуда, в своей книге «Я математик» замечает: «За долгие годы творческого содружества роли Харди и Литлвуда определились вполне четко: оригинальность замыслов и ясность мысли шли от Харди, непреклонное упорство и неустанная энергия — от Литлвуда». — Прим. перев.
33
Улица в Лондоне, где находятся правительственные учреждения. — Прим. перев.
34
«The Two Cultures». — «New Statesman», 6 октября 1956 года. — Здесь и далее прим. автора.
35
Эта лекция была прочитана в Кембриджском университете, поэтому я мог называть целый ряд имен без всяких разъяснений. Г. Г. Харди (1877–1947) — один из самых выдающихся математиков-теоретиков своего времени — был достопримечательной фигурой в Кембридже и в качестве молодого члена совета одного из колледжей, и возвращении на кафедру математики в 1931 году.
36
Подробнее на этих вопросах я остановился в своей статье «Угроза интеллекту» («Challenge to the Intellect»), опубликованной в «Times Literary Supplement» 15 августа 1958 года.
37
Правильнее было бы сказать, что из-за некоторых художественных особенностей мы почувствовали, что господствующие литературные направления ничем нас не обогащают. Подобное ощущение в значительной мере усилилось, когда мы осознали, что эти литературные направления связаны с такими общественными позициями, которые мы считаем порочными или бессмысленными либо порочно-бессмысленными.
38
Было бы любопытно проанализировать, из каких учебных заведений выходит большая часть членов Королевского общества. Во всяком случае, совсем не из тех, которые готовят кадры, например, для министерства иностранных дел или для Совета Королевы.
39
Сравните «1984» Дж. Оруэлла — произведение, наиболее ярко выражающее идею отрицания будущего, — с «Миром без войны» Дж. Д. Бернала.
40
«Субъектный» на современном технологическом жаргоне значит «состоящий из нескольких предметов»; «объектный» — «направленный на определенный объект». Под «философией» понимаются общие соображения или та или иная нравственная позиция. (Например, «философия такого-то ученого, касающаяся управляемых снарядов», очевидно, приведет к тому, что он предложит некоторые «объектные исследования».) «Прогрессивной» называется такая работа, которая открывает перспективы повышения по службе.
41
Почти в каждом колледже за профессорскими столами можно встретить представителей всех наук.
42
Он держал экзамены в 1905 году.
43
Справедливо, однако, заметить, что благодаря компактности верхушки английского общества, где каждый знает каждого, ученые и не ученые Англии легче завязывают дружеские отношения, чем ученые и не ученые большинства других стран. Точно так же, как многие ведущие политические деятели и административные работники Англии, насколько я могу судить, гораздо живее интересуются искусством и обладают более широкими интеллектуальными интересами, чем их коллеги в Соединенных Штатах. Это, конечно, преимущество англичан.
44
Я попытался сравнить американскую, советскую и английскую системы образования в статье «Новый интеллект для нового мира» («New Minds for the New World»), опубликованной в «New Statesman» 6 октября 1956 года.
45
Eric Ashby, «Technology and the Academics» — лучшая и почти единственная книга на эту тему.
46
В Америке промышленная революция развивалась очень быстро. Уже в 1865 году в Соединенные Штаты была направлена английская комиссия для изучения эффективности промышленного производства.
47
Вполне естественно, что улицы Стокгольма, построенные в XVIII веке, привлекают интеллигентных людей больше, чем Воллингбай. Я полностью с ними согласен. Но это не значит, что надо препятствовать строительству новых Воллингбаев.
48
Не надо забывать, что при переходе от охоты и собирательства к земледелию тоже были потери, причем переходный период продолжался гораздо дольше. Для многих людей он наверняка был связан с подлинным духовным обнищанием.
49
Это не совсем так. В тех штатах, где среднее образование поставлено особенно хорошо, например в Висконсине, среднюю школу посещают примерно 95 % детей в возрасте до 18 лет.
50