Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Киберпанк » Небесный суд - Стивен Хант

Небесный суд - Стивен Хант

Читать онлайн Небесный суд - Стивен Хант

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 97 98 99 100 101 102 103 104 105 ... 127
Перейти на страницу:

Флейр в ужасе отшатнулся.

— Что я наделал! Что я наделал!

— Не переживайте, компатриот капитан, обещанная вам территория на юге никуда от вас не денется. Но только после того, как вы отправитесь сражаться за нее; после того, как вы возьмете ее с боем. Вот увидите, вам понравится сражаться в составе Третьей Бригады. Мы не такие лицемеры, как компатриот Тцлайлок и его Первый Комитет. Никто в Содружестве Общей Доли не будет становиться в очередь на переделку тел, как сейчас происходит на ваших фабриках. Мы гордимся собственными телами, и чем они крепче, тем лучше служат делу революции.

Ариндзе пробежал пальцами по груди майора Вилдрейка.

— Ваши гвардейцы по праву гордятся своими сверхъестественными способностями, и эти способности сослужат нам хорошую службу. Мы заложим город феев, чтобы вы плодились и размножались. В будущем ваши дети станут ударными частями революционных войск.

— Мы свободны, — произнес Флейр, словно, повторенные несколько раз, его слова станут истиной.

— Нет большей свободы, нежели верная служба своему обществу, — изрек Ариндзе. — За службу в рядах гвардии, за защиту правого дела полагается вознаграждение. Круговистские лицемеры нам не указ. Мы не вешаем наших солдат за то, что они насилуют женщин. Мы не вешаем их и тогда, когда они на вражеской территории воруют кур у крестьян. Мы поручаем сильным мужчинам делать то, что по плечу лишь сильным мужчинам, главное, мы делаем это во имя народа. Мы обязаны вселять ужас в сердца врагов, и потому дух наших бойцов должен быть столь же закален, как и сталь сабель, которые они держат в руках.

— Тебе, Флейр, сейчас нелегко, — произнес Вилдрейк. — Я сам шакалиец, кто, как не я, способен понять тебя. Но эти люди признают природу нашей расы. Они открыли мне глаза на принципы общества, показали, каким слабым и мягкотелым я стал, и насколько прогнила наша Шакалия.

— Порой, чтобы увидеть всю красоту нашего учения, лучше родиться не в Содружестве Общей Доли, а в другой стране, — заметил маршал Ариндзе. — А теперь, где король, которому не досталась корона? Я хочу сказать, где тот щенок?

— Алфей? — уточнил Флейр. — Зачем он вам понадобился?

— Лично мне он не нужен. В отличие от Тцлайлока.

— Принц Алфей помог революции свершиться, — произнес Флейр, едва сдерживая закипающий гнев. — Это благодаря его стараниям, когда вы вошли в Миддлстил, все нужные вам лица оказались на месте.

— Теперь компатриот Алфей послужит делу революции в очередной раз.

— Каким же образом? — поинтересовался капитан Флейр. Ариндзе подозвал к себе группу уорлдсингеров и солдат и распорядился обыскать дворец.

— Этот вопрос лучше задать председателю Тцлайлоку. Как я уже сказал, у ваших соотечественников немало странностей.

— Уговоры меняются, — пробормотал Флейр. Его глаза смотрели на уорлдсингеров в рядах квотершифтских солдат с нескрываемым омерзением. Странный мальчишка-фей, которого они тогда схватили, оказался прав. В конечном итоге они лишь поменяли одних хозяев на других.

Молли никогда не бегала так быстро — ни разу за всю свою жизнь. Даже такой неутомимый ходок как Слоустэк, и тот едва поспевал за ней. Ее ноги буквально гудели, это была боль, которую мог заглушить лишь бег из последних сил. Казалось, будто каждая частичка ее крови закипала от близости к Гексмашине. И чем ближе она к ней подходила, тем сильнее менялось ее тело. Теперь Молли ощущала боль всей земли. Города и туннели чимеков были сродни шрамам старой зарубцевавшейся раны, гравированные кристаллы, что давали свет их городам, — сродни пиявкам, присосавшимся к источнику мировой энергии. Под землей силовые линии стали венами, по которым она струилась в колоссальном количестве. Скальная порода и магма кипели крошечными формами жизни — истечениями земли; ее мировой груз — душой земли. Ее дыхание, ее вздохи — все осквернено грубыми манипуляциями, которые древние боги осуществляли, проникая сквозь дыры реальности.

Но Молли чувствовала не только это — на поверхности, а не под землей, нечто страшное преследовало всю планету, чтобы растерзать ее на клочки. Это нечто пока не было видно, но как оно ни отгораживалось, как ни пряталось, для земли оно было сродни тому, как если бы по ее чувствительной коже полоснули острым ножом. Молли превращалась в бабочку, но ее тело, ее куколка, еще никуда не исчезла и служила напоминанием о страстях и желаниях человеческого племени. Так, например, Молли ощутила жуткий голод. Сама не отдавая себе в том отчета, она свернула с дороги, и они со Слоустэком покинули туннель, по которому шагали — он некогда соединял поместье чимекского жреца с одним из подземных городов, — и через трещину в стене вышли в пещеру.

С потолка прямо у них над головами свисали перевернутые ступенчатые зиккураты, похожие на гигантские сталактиты. По полу пещеры, высоко приподнятые над землей, тянулись каменные улицы, так хорошо сохранившиеся. Если не считать трещин и кое-где обрушившегося потолка, то можно было бы подумать, что чимеки покинули город лишь пару минут назад. В тени приподнятых мостовых произрастали, покачиваясь, целые поля каких-то растений с луковицеобразными головками. В центре каждого поля высилась хрустальная пирамида. Между их вершинами и осветительными кристаллами на потолке время от времени проскакивал электрический разряд, и тогда они вспыхивали ярким светом. Так вытягивалась энергия токов земли и при помощи пирамид рассеивалась между растениями.

Молли со всех ног бросилась по одной такой пустынной дороге к полям.

— Еда, Слоустэк! Целая пещера еды!

Паровик едва поспевал за ней, громыхая скрежещущими гусеницами по камням древней мостовой.

Молли указала в сторону углублений — стебли растений качались и подрагивали, втягивая в себя энергию пирамид.

— Эти поля ждали нас целую тысячу лет! И никто их не охраняет!

— Будь благоразумна, мягкотелая Молли. Прикоснись к этим стеблям своим сознанием. Почувствуй истинную суть этих растений, скрытую от глаз.

Молли вняла его совету и тотчас отпрянула, вздрогнув от омерзения. Ее едва не вырвало, а голод как рукой сняло.

— Если ты отведаешь этих растений, то уподобишься Тцлайлоку, мягкотелая Молли, потеряешь рассудок, и тебя будет вечно терзать неукротимый голод. Когда наступил период глобального похолодания, государства, которые впоследствии образовали империю Чимеков, кормили свое население при помощи самых изобильных ресурсов, какие только могли придумать их маги.

— Люди, — прошептала в ужасе Молли. — Великий Круг! Эти растения когда-то были людьми!

— Магам не составило труда при помощи черной магии превратить их в растения, — пояснил Слоустэк. — Тем более что на поверхности были миллионы людей, которые все равно умерли бы от холода. Имперские легионы воспринимали эти поля как своего рода дань тех наций, что остались жить на поверхности.

Теперь ей все стало понятно. Тело, ноги и руки — все это слилось в единое целое, превратившись в стебель. Вмятины и выпуклости на луковице — то, что когда-то было лицом. Сами люди оказались скрещены со мхом и лишайником. Отныне они размножались простым делением и потому произрастали в изобилии. На протяжении сотни поколений эти люди-растения росли здесь при искусственном освещении подземной империи, поглощая животворную энергию вращения планеты. Не все люди-растения произошли от человеческого рода, к которому принадлежала Молли. Были здесь и другие, например те, в которых явственно угадывались черты грасперов и крабианцев — похоже, чимеки достаточно часто разнообразили свое питание. Стоит ли удивляться, что Гексмашина покинула эту презренную расу, чтобы греть свое тело в центре планеты.

— Эти растения нельзя есть, мягкотелая Молли, а вода, которую они потребляют, поступает сюда из расположенных под морским дном хранилищ. Она очищается при прохождении через многочисленные фильтры. Думаю, нам, как и тебе, нужно пополнить запасы бойлерной системы.

Паровик повел за собой девушку по пандусу вниз с возвышавшегося над полом дорожного полотна. Молли передернуло от омерзения при мысли, что нужно спуститься в поле, однако жажда взяла свое. Ряд за рядом перед ней высились мясистые растения. Зеленую кожу стеблей покрывал легкий пушок. Луковицы венчал колос, похожий издали на желудь, однако стоило подойти ближе, как становилось ясно, что это сросшиеся плотным панцирем волосы.

Слоустэк отыскал распределительный кран, питающий ирригационную систему — им оказалась статуя в форме зеленого пузатого жука. Паровик открыл нагрудную панель и влил в себя столько воды, сколько уместилось в баках. До сих пор Молли утоляла жажду из внутренних запасов паровика, и вот теперь наконец смогла напиться вволю чистой воды. Жидкость была холодной и кристально-чистой — такой вкусной воды на поверхности Молли ни разу не пробовала. И уж точно, такая никогда не лилась из кранов общественных бань Миддлстила. Неожиданно под ее ногой что-то хрустнуло, и Молли наклонилась посмотреть, что там такое. Кстати, какой странный запах исходит от колосьев. Где она его уже встречала?

1 ... 97 98 99 100 101 102 103 104 105 ... 127
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Небесный суд - Стивен Хант.
Комментарии