Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Исторические любовные романы » Продолжение бестселлера Маргарет Митчелл - Татьяна Иванова

Продолжение бестселлера Маргарет Митчелл - Татьяна Иванова

Читать онлайн Продолжение бестселлера Маргарет Митчелл - Татьяна Иванова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 97 98 99 100 101 102 103 104 105 ... 183
Перейти на страницу:

— Его жена в положении, Джу. — Вмешалась в разговор Мериэм Полтнер.

Джулия подняла обе руки вверх, многозначительно глядя на свою бабушку, показывая, тем самым, что сдается на ее милость, и признает, что была бестактна по отношению к мистеру Грейни и всем окружающим.

Пока дамы стояли на палубе, Кевин Грейни отдавал распоряжения своим матросам, и Скарлетт видела, как они отвязывают канаты и прилаживают паруса.

— Ну, что, дорогие мои, — воскликнул подошедший к дамам Эндрю Полтнер, — готовы ли вы к путешествию? Как настроение, а может, кто-то из Вас уже передумал и хочет сойти на землю пока не поздно?

— Ах, Эндрю, — пожурила его миссис Полтнер, — да будет тебе говорить всякие глупости!

Через несколько минут к дамам подошел Кевин Грейни и предложил им спуститься вниз, чтобы отнести свои вещи и расположиться в каютах. В комнате, которая была предназначена для Скарлетт, стоял маленький столик, два низких стула, и небольшой диванчик с откидной спинкой, а в стену, напротив, был встроен изящный платяной шкафчик. Эта крошечная каютка с большим иллюминатором оказалась очень уютной, и Скарлетт с удовольствием стала размещать свои вещи в платяном шкафу. По соседству с ней слева разместились супруги Полтнер, справа, — хозяин яхты, а напротив Джулия и миссис Левинстон. Быстро разобравшись с вещами, Скарлетт вновь поднялась на палубу, чтобы посмотреть как яхта будет отчаливать от берега. Там уже стояла Джулия и поглядывала на водную гладь. Скарлетт подошла к ней.

— Бабушка и миссис Мериэм все еще копаются внизу, — не оборачиваясь к Скарлетт, сказала Джулия, — мы обойдем пол- Гудзона, пока они соизволят подняться на палубу.

В этот момент яхта резко качнулась, заставив молодых дам ухватиться за поручень, и через мгновение стала отплывать от берега, оставляя за собой бурлящий пенный след. Джулия захлопала в ладоши и закричала Ура! и глядя на ее счастливое лицо и искреннюю, неподдельную радость, Скарлетт невольно охватило такое же восторженное чувство. Она неожиданно вздрогнула, когда брызги воды, относимые ветром, при повороте яхты окатили ей лицо и засмеялась в унисон Джулии. А затем обе они, зажмурившись от яркого солнца, запрокинули головы вверх, провожая взглядом стаю прибрежных чаек, которые с криком взлетели ввысь, встревоженные шумом отходящего судна.

В этот момент к ним подошел Кевин Грейни и встал рядом со Скарлетт, облокотившись на поручень. Он поглядывал на восторженные лица своих спутниц и самодовольно ухмылялся.

— Я рад, что мои надежды начинают себя оправдывать, миссис Батлер. Думаю, что, глядя сейчас на Вас, не ошибусь если скажу, что Вы уже начинаете испытывать удовольствие.

— Как скоро Вы делаете выводы, мистер Грейни, я пока еще сама не поняла, что испытываю. — Сказала Скарлетт и кокетливо улыбнулась.

— По Вашему лицу этого не скажешь, — заметил Кевин.

— Необыкновенное чувство испытываешь, когда наблюдаешь за отплытием, не правда ли? — спросил он, обращаясь теперь к обеим дамам сразу.

— Да, — ответила Джулия, — в этом есть что-то торжественное, волнующее…

— И опасное, — добавила Скарлетт.

— Опасное? — Кевин удивленно взглянул на нее.

— Ну да, земля удаляется от тебя с каждой минутой все дальше и дальше и ты оказываешься один на один с огромным, водным пространством, от которого можно ожидать чего угодно.

— Вы хотите сказать, что 'почва уходит у Вас из — под ног'?

— Да, именно что-то подобное и происходит.

— Миссис Скарлетт преувеличивает, — возразила Джулия, — ничего опасного здесь нет, а вот что-то волнующее, несомненно испытываешь, ведь движение по воде так необычно после того как ты все время находишься на суше.

После этой тирады Джулия присела на корточки, и просунув руки под поручень, подставила их брызгам, отскакивающим от борта яхты.

— Если прислушаться к Вашим ощущениям, Скарлетт, — Вы позволите мне Вас так называть?

— Да, пожалуйста!

— Так вот, если принять во внимание ваше ощущение боязни водного пространства, то можно предположить, что Вы мало путешествовали по воде. Человек, часто занимающийся такими прогулками, ничего опасного в этом занятии не находит.

— Может быть, но только до той поры, пока что-нибудь не случиться!

— Уж не случалось ли с Вами чего-то опасного на воде, моя прелестная очаровательная гостья?

— Вы правы, на пароходе я плавала мало, всего несколько раз, но, слава богу, за это время со мной ничего не случилось. — Успокоила его на этот счет Скарлетт.

— Откуда же тогда эта пессимистическая боязнь?

— Не знаю, возможно от привычки того, что в жизни случаются чаще неприятные вещи, чем приятные и в силу этого привыкания всегда ожидаешь чего-то опасного, непредвиденного. — Скарлетт грустно улыбнулась.

— Смею заверить Вас, что ничего опасного сегодня с Вами не случиться, если только я специально не прикажу своим матросам перевернуть яхту где-нибудь на середине Ист-Ривер, чтобы доставить себе удовольствие, собственноручно Вас спасти.

— А как же все остальные? — Скарлетт рассмеялась, — Вы что, станете жертвовать ими ради своего удовольствия?

— Непременно, если Вы этого пожелаете!

— Ну что, отчалили? — услышали они в этот момент за своей спиной голос Мериэм Полтнер.

Скарлетт обернулась. Старая дама выглядела смешно и нелепо. На ее голове была широкополая шляпа натянутая до самых бровей и похожая больше на мужскую, чем на женскую, а поверх платья красовалась застегнутая на все пуговицы теплая шерстяная накидка коричневого цвета.

Поймав удивленный взгляд Скарлетт, Мериэм улыбнулась.

— Вы зря удивляетесь, моя дорогая, если собираешься провести на палубе несколько часов подряд, то одеваться надо именно так, иначе ни простуда, ни загар тебя не минуют. Я советую тебе, Скарлетт, последовать моему примеру и немедленно переодеться. Да и тебе, Джу не мешает сделать то же самое, не понимаю, почему бабушка выпустила тебя из каюты в таком виде.

— Думаю, что мы с миссис Скарлетт еще успеем переодеться, во всяком случае, последуй мы Вашему с бабушкой примеру, то пропустили бы отплытие.

— А где мистер Полтнер? — поинтересовалась Скарлетт.

— Он остался в трюме играть в покер с матросами.

В это время на лестнице показалась грузная фигура миссис Левинстон. Бабушка Джулии надела на себя парусиновый плащ с капюшоном и была похожа на видавшего виды шкипера. Старая дама присоединилась к их компании и они все вместе стали с удовольствием взирать на спокойную водную гладь Гудзонна и на то как кирпичные здания и готические купола церквей все дальше и дальше удаляются от них, уменьшаясь в размерах.

1 ... 97 98 99 100 101 102 103 104 105 ... 183
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Продолжение бестселлера Маргарет Митчелл - Татьяна Иванова.
Комментарии