Маскарад повесы - Валери Кинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Папа, что я наделала! — воскликнула Кэт. Увидев, что дочь побледнела и пошатнулась, Джаспер обхватил ее за талию. Он тоже подошел к окну.
— Господи, Кэт, этот человек похож на торговца! — воскликнул Джаспер. — Не могу поверить, что это сынок красотки Арабеллы. Да он и одет, как купец… Ничего не понимаю!
В следующее мгновение Кэт испытала настоящий шок, увидев, как из кареты вслед за толстячком вылез статный черноволосый красавец в отличном фраке — не кто иной, как лорд Эшвелл собственной персоной!
— Какого черта ему здесь понадобилось? — в отчаянии воскликнула Кэт. — Нет, я не могу принять их обоих одновременно, не могу! О, как это похоже на Эшвелла — приехать вместе с Кливом, чтобы вдоволь посмеяться над моим выбором… Хорошо же, ваша светлость, мы еще посмотрим, кто будет смеяться последним!
К тому моменту, когда Вайолет провела обоих посетителей в гостиную, Кэт уже справилась с собой и встретила своего жениха любезной улыбкой, а Эшвелла едва удостоила взглядом. Джаспер вышел вперед, поклонился мистеру Кливу и заявил с присущей ему бесцеремонностью:
— Должен признаться, вы совершенно не похожи ни на Арабеллу, ни на Джека. Я бы никогда не поверил, что вы их сын, если бы не знал наверняка! Арабелла, конечно, выбрала в мужья не лучшего парня, но все же она была славная девочка и к тому же настоящая красотка. Вот вы, виконт, пожалуй, больше походите на сына моих дальних родственников — Внезапно его лицо просветлело, он выпучил глаза и залился смехом, хлопнув Эшвелла по плечу: — Ох, я все понял! Ну и выдумщик же вы!
Кэт недовольно посмотрела на некстати развеселившегося отца и двинулась к мистеру Кливу, протягивая ему руку. Коротышка, удивленно оглянувшись на виконта, взял ее руку и пробормотал с нервным смешком:
— Боюсь, тут какая-то ошибка…
Видя его смущение, Кэт ободряюще улыбнулась:
— Правда, мистер Клив? И в чем же она?
Он опять нервно хохотнул:
— Прошу прощения, мисс Дрейкотт, но вы явно принимаете меня за другого. Я только поверенный мистера Клива, меня зовут мистер Слэд. А мистер Клив — вот он! — И коротышка с поклоном указал на поэта. — Вы, очевидно, знаете его под тем именем, которое досталось ему вместе с титулом виконта, — лорд Эшвелл.
Кэт показалось, что она перестала понимать родной язык. Ошеломленно моргнув, она переспросила:
— Что вы сказали?
На губах Эшвелла заиграла озорная улыбка, и Джаспер снова хлопнул его по плечу.
— Вы улыбаетесь совсем как негодница Арабелла! — воскликнул он. — И почему я раньше не замечал вашего поразительного сходства? Черт возьми, вы сыграли с нами отличную шутку! — Сквайр повернулся к дочери. — Беру свои слова насчет мистера Клива обратно, дочка. Ты обязательно должна выйти за него замуж, потому что тебе нужен именно такой человек, как он!
Сияя довольной улыбкой, Джаспер подошел к столику под портретом покойной жены, взял графинчик с хересом и наполнил четыре стакана.
— Тост за мной! — воскликнул он, вручая обоим молодым людям и Кэт по стакану.
Машинально приняв из рук отца стакан, девушка уставилась на него так, словно не могла понять, что это. Потом она недоуменно потрясла головой, подняла глаза на лорда Эшвелла, и в них сверкнули молнии.
— Вы!!! — закричала она. — Лживый подлец, мерзкий обманщик, недостойный называться человеком! Как вы посмели мне так бессовестно врать, заставляя писать то дурацкое письмо?! — Она судорожно стиснула в руке стакан с вином. — Неужели вы никогда не перестанете меня мучить, грязный развратник?!
Потрясенный силой ее негодования и резкостью выражений, слетавших с таких прелестных губ, поверенный поперхнулся и забрызгал хересом лацкан своего простого черного сюртука. Когда он увидел мисс Дрейкотт, она показалась ему идеалом женской красоты и благовоспитанности, поэтому он никак не ожидал услышать от нее такое… То-то посмеются коллеги, когда он расскажет им эту забавную историю! Мистер Слэд вытащил платок и промокнул брызги вина на сюртуке.
— А теперь, дорогая… — начал Джаспер.
— Нет, не надо, папа! — воскликнула Кэт и топнула ногой. — Никаких «а теперь…»! Я расторгаю помолвку!
— Наше венчание назначено на три часа, — проговорил Эшвелл, расплываясь в счастливой улыбке. — Нам надо спешить. Я, конечно, виноват, мне следовало было бы приехать за вами пораньше. Но вы должны меня простить: я совершенно забыл о времени, когда в «Лебеде и гусе» все начали меня поздравлять. А хозяин гостиницы, мистер Биверстоун, даже выставил по случаю нашего бракосочетания свое лучшее бренди и всех угощал. — Эшвелл вздохнул и добавил: — Кстати, Биверстоун предупреждал меня о вашем вздорном характере и советовал в качестве воспитательного средства почаще прибегать к кнуту.
Услышав такое, Кэт от ярости потеряла дар речи. Она, как рыба, несколько раз открыла рот, но оттуда донеслось только какое-то клокотание. Наконец, откашлявшись, она прошипела:
— Вы, ваша светлость, самый отъявленный нахал, высокомерный выскочка и бессовестный наглец из всех, кого носит земля! Если вы хоть на секунду допускаете, что после ваших слов я выйду за вас, то вы просто сошли с ума! Все, с меня довольно, я ухожу! — Она развернулась, со стуком поставила на столик свой стакан и направилась к застекленной двери в сад, радуясь тому, с каким самообладанием сумела дать отпор этому чудовищу.
Но едва Кэт дотронулась до ручки двери, как к ней подскочил Эшвелл, бесцеремонно сгреб девушку в охапку и перекинул через плечо, как мешок.
— Отпустите меня сейчас же, мерзавец! — завопила она, колотя его кулачками по широкой спине. — Я требую…
— Дорогая, ты должна стать его женой, — снова вмешался Джаспер. — Лучшего мужа тебе не найти, и я сомневаюсь, что он будет просить твоей руки дважды. Да и какой бы мужчина унизился до этого?
— Он не просил меня об этом вообще ни разу! — воскликнула Кэт, тщетно пытаясь вырваться.
— Как?! — притворно возмутился Эшвелл. — А мое письмо? Ведь именно на него вы написали ответ, в котором согласились отдать мне свою руку и сердце! Кстати, он написан очень мило и вежливо, хотя местами несколько неразборчиво. Неужели вы о нем забыли, Кэт? Если вы сейчас расторгнете нашу помолвку, я этого не перенесу и зачахну с тоски!
— Вот и прекрасно! — взвизгнула Кэт и тут же испуганно замолчала, поскольку Эшвелл решительно направился к двери в прихожую. — Вы что, и вправду с ума сошли? Куда вы меня тащите?
Но ее голос утонул в бархатистом смехе Эшвелла, от которого у нее всегда шла кругом голова. Виконт распахнул дверь и вышел в прихожую. Кэт успела заметить улыбающуюся сквозь слезы умиления Мэгги и кухарку, которая с довольным видом похлопывала по ладони деревянным черпаком.