Банальное убийство - Рекс Тодхантер Стаут
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я и сейчас утверждаю, что вы берете меня на пушку. И я не позволю вам вовлечь меня в свой заговор. – Аптон встал. – И я проверю, насколько серьезно вы… – Не договорив, он решительно двинулся к двери.
Не испытывая особого желания вступать в схватку с таким тщедушным противником, я быстро подскочил к двери и преградил ему дорогу. Аптон попытался схватить меня за руку, но вместо этого вцепился в лацкан моего пиджака и с силой потянул. Не будучи уверен, что такое обращение пойдет на пользу легкой летней ткани, я перехватил его запястья и крутанул, возможно, чуть сильнее, чем следовало. Аптон жалобно заверещал и выпустил лацкан, а я выпустил его запястья. Однако урок ему впрок не пошел, и этот чертов придурок, испустив воинственный вопль, замахнулся на меня. Я поднырнул под его кулак размером чуть больше сливы и, вывернув для острастки руку, волоком протащил в кресло и насильно усадил. Не зря ведь я старался и ставил для него это кресло именно сюда. Сам я направился к своему креслу, когда зазвонил телефон на застекленной полочке. Я дернулся было к нему, но в затем передумал.
– Что ж, – начал Вулф, – будем считать, что вы собой не владеете. И в заговоре участвовать отказываетесь. Будем также исходить из предположения, что вы не Икс. Но ведь мисс Мардус наверняка сказала вам, по какой причине собирается взять отпуск на целых полгода. Вы знали, что она беременна и собирается родить ребенка. Неужели позже, по возвращении, она не рассказала вам, кто именно помог ей пристроить новорожденного? Поймите, мистер Аптон, на этот вопрос вам ответить придется.
Аптон тем временем пыхтел и метал в меня испепеляющие взгляды. Потом свирепо посмотрел на Вулфа.
– Только не вам, – ледяным тоном процедил он. – А уполномоченным лицам. И вы им тоже ответите, уж будьте уверены. – Он замолчал, переводя дух. – Про ребенка Кэрол я на допросе не говорил, поскольку не предполагал, что он хоть как-то связан с ее убийством. Правда, я до сих пор еще в этом не уверен. Еще я рассказал про анонимные письма, про вашу просьбу подготовить списки женщин, с которыми общался Дик Вэлдон, и про согласие Кинга, Хафта и Бингэма подготовить их для вас. Так что, если вы рассчитываете вылезти сухим из воды…
Тут в дверь постучали. Я подошел и приоткрыл ее ровно настолько, чтобы видеть, кто за ней стоит. Это была Люси. Она прошептала:
– Сол Пензер!
Я кивнул, закрыл дверь и сказал Вулфу:
– Вас к телефону.
Вулф встал и вышел из гостиной, а я плотно прикрыл за ним дверь и возвратился на прежнее место.
– Вас прервали, – вежливо сказал я. – Вы что-то про воду говорили. Если вам нужна аудитория, то я с превеликим удовольствием послушаю дальше.
Судя по всему, в аудитории Аптон не нуждался. Он даже не соизволил испепелить меня взглядом, и я догадался почему. Во время короткой схватки я слегка его помял, ушибленные места болезненно ныли, и он был поглощен тем, чтобы не показывать вида, насколько страдает. По себе знаю, когда выкручивают руки так, как это сделал я, запястья потом еще долго болят. Я также знал, что наверху в аптечке есть склянка с бальзамом, который мигом помог бы Аптону, однако отпускать его не мог. Во-первых, это был не мой дом, а во-вторых, нечего ему было дергать меня за лацкан. Так что поделом ему, решил я. Пусть страдает. Что Аптон и делал, причем минут пятнадцать.
Наконец открылась дверь, и вошла Люси, за ней по пятам следовал Вулф. Войдя, она остановилась, а Вулф потопал дальше. Аптон вскочил и раскрыл было рот, чтобы заговорить, но Вулф опередил его.
– Сядьте на место! – приказал он. – Миссис Вэлдон сейчас позвонит по телефону, и я хочу, чтобы вы присутствовали при разговоре. – Он посмотрел на меня. – Дай ей номер телефона мистера Кремера.
Я сказал Люси номер, она повторила его вслух и устремилась к застекленной полке с телефоном в углу гостиной. Аптон двинулся было за ней, но налетел на меня и начал выкрикивать ей в спину, что Вулф лжец, мошенник и что вообще, мол, по нему тюрьма давно плачет. Однако стоило Люси заговорить, как он замолк, прислушиваясь. Я тоже навострил уши. Судя по тому, насколько тяжело Люси было пробиться к Кремеру, несмотря даже на то, что она сразу представилась, я решил, что она нарвалась на лейтенанта Роуклиффа. До сих пор не могу понять, за что его Кремер терпит. Наконец Кремера все-таки подозвали.
– Инспектор Кремер? Да, это Люси Вэлдон. Я у себя дома, на Одиннадцатой улице. Я хочу вам кое-что рассказать про ребенка, который у меня живет, и про Кэрол Мардус… Да, Кэрол Мардус… Нет, именно вам, а не окружному прокурору… Нет, я не знаю, где находится Ниро Вулф. Я вам все расскажу, но только при одном условии. Я хочу, чтобы при нашей встрече присутствовали Уиллис Кинг, Лео Бингэм и Джулиан Хафт. Либо скажите, чтобы приходили сами, либо привезите их ко мне… Да, совершенно верно… Нет, я хочу, чтобы они присутствовали и слышали все, что я вам расскажу… Нет, на это я не согласна, а вы знаете, какой я могу быть упрямой. Они должны быть здесь, и точка… Нет, Мануэль Аптон сейчас у меня… Да-да, все нормально… Да, я полностью отдаю себе отчет в своих действиях… Да, конечно, можете прийти хоть сейчас, но я не раскрою рта, пока они все здесь не соберутся… Да, конечно… Хорошо, не буду. – Она положила трубку и обернулась. – Ну как, вы довольны?
– Нет, – ответил Вулф. – Вам не следовало говорить ему, что мистер Аптон здесь. Сейчас Кремер примчится и захочет с ним поговорить. Впрочем, это не важно. Скажете ему, что Аптон уехал. Арчи, отведи его на четвертый этаж и проследи, чтобы он вел себя тихо.
ГЛАВА 19
В этот день Ниро Вулф за всю историю моего с ним знакомства впервые оказался наедине с женщиной в спальне. Спальня на четвертом этаже дома Люси Вэлдон была той самой, в которой он сегодня ночевал, а женщину звали Энн Тен-зер. Я ни на что не намекаю, а попросту излагаю события так, как они есть. Дверь спальни была приоткрыта, как и дверь комнаты по соседству, в которой я сторожил Мануэля Аптона. Впрочем, сторожил – крепко сказано. Аптон держался тише воды ниже травы. За все время, прошедшее с тех пор, как Люси Вэлдон в его присутствии пригласила инспектора Кремера, Аптон не проронил и двадцати слов. Примерно половину этих слов он использовал, чтобы отказаться от сэндвича с ветчиной и стакана молока, которые