Категории
Самые читаемые

Две розы - Джулия Гарвуд

Читать онлайн Две розы - Джулия Гарвуд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 99 100 101 102 103 104 105 106 107 ... 138
Перейти на страницу:

В темноте ночи они снова занялись любовью, а когда в комнату проникли первые лучи солнца, сделали это еще раз. Мэри Роуз отдавалась Харрисону легко и радостно, наслаждаясь удивительным чувством защищенности, которое она испытывала в его объятиях.

Она любила Харрисона всем сердцем и искренне надеялась, что скоро снова будет доверять ему, как прежде. С этой надеждой она и заснула.

24 февраля 1871 года

Дорогая мама,

Сегодня я узнала все о том, откуда берутся дети. Адам подробно рассказал мне, что происходит между мужчиной и женщиной. И еще он посоветовал мне не кривиться и не корчить гримасы от отвращения, но у меня поневоле возникло какое-то омерзение. Трэвис с Дугласом тоже считают, что все это отвратительно. Иначе они не стали бы краснеть и отводить глаза, когда я их об этом спрашивала. Мне кажется, им никогда не захочется иметь ничего общего с женщинами. Что думает обо всем этом Кол, я не знаю. Когда я попросила его мне все объяснить, он страшно разозлился и отправил меня к Адаму.

Твой сын считает, что соитие между мужчиной и женщиной – это прекрасно. Наверное, он просто дразнил меня. А что ты обо всем этом думаешь, мама? Ты ведь родила Адама, а значит, один раз наверняка испытала подобное. Было ли это противно?

Кол заканчивает отделку потолка в библиотеке нашего прекрасного дома. Он с таким старанием делает резьбу на карнизах по ночам, что почти не спит. Я знаю, он был бы рад заниматься этим в другое время, но днем Дугласу нужна его помощь в объездке лошадей. Мне пришлось отдать индейцам еще одну прядь своих волос. Теперь они очень хорошо ко мне относятся и не пытаются выкрасть. Они все еще боятся Адама, а он делится с ними съестными припасами и старается быть вежливым, но мне кажется, что он им не доверяет.

Индейцы считают, что я приношу им удачу. Разве это не глупо, мама?

Почему ты так добра к Ливонии? Иногда я думаю, что тебе следовало бы ее ненавидеть. Мне как-то пришло в голову, что, если бы ты обращалась с ней плохо, она бы тебя отпустила.

Я ужасно по тебе скучаю.

Мэри Роуз.

Глава 18

Перед встречей с отцом Мэри Роуз нервничала, сама не понимая, чем вызвана ее тревога. Казалось бы, ей совершенно нечего бояться. От нее требовалось только одно – быть доброй, учтивой и отнестись с сочувствием ко всему, что довелось пережить этому незнакомцу.

Когда она проснулась, Харрисон сообщил, что Эллиот пожелал, чтобы они оба переехали в его загородный дом. Мэри Роуз снова забеспокоилась. Все-таки она плохо представляла себе, что за человек лорд Эллиот. Она ничего не знала ни о его взглядах на жизнь, ни о его приоритетах или вкусах.

По дороге в загородное поместье Эллиота Мэри Роуз изводила Харрисона самыми разнообразными вопросами.

– Сколько времени мы будем гостить у лорда Эллиота?

– Сколько ты захочешь.

Харрисон вытянул ноги, стараясь выглядеть беззаботным. Он знал, что жена нервничает. Она то и дело заламывала руки, при этом явно не отдавая себе отчета в своих действиях.

Перед отъездом она долго колебалась, какое платье ей надеть, а это было на нее совсем непохоже. Мэри Роуз была не из тех, кто чересчур много внимания уделяет своей внешности, но в то утро она очень беспокоилась, и Макдональд прекрасно понимал, чем вызвана подобная перемена. Мэри Роуз не хотелось разочаровать лорда Эллиота.

– Он тебя полюбит, дорогая.

– А я его? – спросила Мэри Роуз, пожимая плечами.

Харрисона, похоже, удивил ее вопрос. Он резко наклонился вперед и схватил жену за руки.

– Тебе он тоже понравится. Тебе придется…

Мэри Роуз ждала продолжения, но его не последовало.

– Так что мне придется?

Харрисон вздохнул.

– Я хотел сказать, что тебе следует доверять мне, но у нас с тобой это больной вопрос, да?

Мэри Роуз опустила глаза.

– Я не хочу сейчас говорить о доверии, Харрисон.

Она посмотрела на него в упор. Макдональд покачал головой.

– Дорогая, ты же умеешь мыслить логически. Если бы ты хоть немного подумала, ты бы поняла…

– Я бы поняла, что ты мог мне обо всем рассказать, но предпочел этого не делать, – прошептала Мэри Роуз и отняла свои руки. – Мне не следовало надевать это платье. Я в нем выгляжу бледной.

– Ты выглядишь прекрасно.

– А я не хочу выглядеть прекрасно.

– Англия красивая страна, не правда ли? – спросил Харрисон, надеясь перевести разговор в другое русло.

– Да, – согласилась Мэри Роуз. – Загородные пейзажи просто чудесны. И все же здесь не так, как дома.

– Ты скоро привыкнешь, Мэри Роуз.

– Я скучаю по братьям.

– А по мне ты скучала, когда я уехал?

Мэри Роуз не ответила. Харрисон снова откинулся назад и стал смотреть в окно. Когда они выезжали из города, моросил мелкий дождь, но теперь выглянуло солнце, обещая прекрасный день.

– Мы приедем раньше времени, – сказал Макдональд. – Твой отец ожидает нас часа в четыре, а мы доберемся к полудню.

– А правда, что здесь спят допоздна, но зато и ложатся очень поздно?

– Да, правда, – кивнул Харрисон. – Ты, наверное, устала? Я почти всю ночь не давал тебе спать.

Мэри Роуз вспыхнула.

– Нет, я не устала.

– А я устал, – усмехнулся Харрисон. – Кстати, твое тело меня простило.

– Не говори глупостей, Харрисон.

– Ты хочешь меня и не можешь противиться своему желанию. Ты помнишь, как ты…

– Я тоже там была, не забывай, – выпалила Мэри Роуз. – Пожалуйста, расскажи мне, как реагировал лорд Эллиот, когда узнал обо мне. Мне очень интересно.

– Ты нарочно меняешь тему разговора. Я бы с большим удовольствием побеседовал о том, что ты чувствовала ночью, когда лежала в моих объятиях.

– Ради Бога, ответь на мой вопрос и прекрати эту болтовню.

– Он мне не поверил.

– Кто?

Харрисон засмеялся. Мэри Роуз явно нервничала, и сейчас это доставляло ему огромное удовольствие.

– Твой отец, – пояснил он.

Мэри Роуз вздохнула, взяла веер, развернула его и стала им обмахиваться.

– Я несколько часов убеждал лорда в том, что ты – его дочь, – сказал Харрисон. – Он боится в это верить, Мэри Роуз. Хочешь сесть ко мне на колени?

– Нет.

– А мне хочется тебя поцеловать.

– Не надо. Ты испортишь мне прическу.

Харрисон, однако, не обратил на ее слова никакого внимания. Не успела Мэри Роуз отреагировать и оттолкнуть его, как он подхватил ее с сиденья и усадил к себе на колени. Пытаясь сохранить равновесие, она обняла его, стараясь не встречаться с ним взглядом и демонстрируя ему свое недовольство тем, что он проигнорировал ее просьбу.

– Мне не нравится, когда твои волосы заколоты шпильками.

1 ... 99 100 101 102 103 104 105 106 107 ... 138
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Две розы - Джулия Гарвуд.
Комментарии