Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » История призрака - Джим Батчер

История призрака - Джим Батчер

Читать онлайн История призрака - Джим Батчер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 99 100 101 102 103 104 105 106 107 ... 145
Перейти на страницу:

— Фортхилл бы так не играл. Он пришёл сюда, чтобы дать миру шанс. — Он застонал и прижал руку к челюсти. — М-ммм. Оу.

Дэниэл нахмурился, размышляя над этим.

— Так... он не хотел, чтобы мы пошли за ним?

Баттерс фыркнул.

— Он знал, что мы придём за ним, что бы он ни делал. И он также знал, что, если колдун нападёт на него, здесь найдётся кто-нибудь, чтобы ему помешать. Он человек мирный. Но это не значит, что он глуп.

— Где он? — спросил Дэниэл.

— У костра, — сказал Фитц. — Отсюда ярдов тридцать. Скорая помощь уже в пути.

Баттерс застонал и медленно поднялся. Он потёр челюсть снова и сказал:

— Отведи меня к нему.

— Погоди, — сказал Дэниэл. — Фитц... ты убегал. Я не виню тебя. Но ты вернулся.

Фитц прервался, поджал губы и сказал:

— Ага. Вернулся, разве нет?

— Почему?

Фитц пожал плечами.

— Дрезден. Он сказал мне, что если я сбегу сейчас, я буду бегать вечно. А меня уже тошнит от этого.

— Хе, — сказал Баттерс. — Хе, хе. Он сегодня здорово отКенобил. — Его тёмные глаза заблестели, он взглянул на Дэниэла. — Всё ещё есть сомнения?

Дэниэл качнул головой, улыбаясь. Потом опустился на пол с довольным стоном.

— Святой отец, пожалуйста, — сказал Баттерс. Фитц кивнул и повел Баттерса в сторону маленького лагеря. Но не раньше, чем Баттерс посмотрел вокруг и сказал:

— Спасибо, Гарри. Хорошо знать, что ты всё ещё нас прикрываешь.

Я тихо смотрел, как он идёт помогать Фортхиллу.

— Конечно, старина, — сказал я, хотя знал, что никто не мог меня слышать. — В любое время.

Прибыла команда аварийно-спасательной службы. К тому времени, когда они добрались сюда, оружие было спрятано. Историй наплели множество. Встревоженные взрослые пришли, чтобы помешать нескольким местным бездомным детям жить и играть в опасном, старом, разрушенном здании. Произошла ссора, и, возможно, этот пьяный бродяга потерял над собой контроль. Попадали вещи, ранив некоторых.

Не надо быть семи пядей во лбу, чтобы заметить дыры в сюжете, но Баттерс убедил спасателей, что никто не был убит, и никто не хотел выдвигать каких-либо обвинений. Санитары за пару зелёненьких согласились держать свой рот на замке. Ах, Чикаго.

Фортхилл был плох, но к тому времени, когда они уложили его на носилки и погрузили в карету скорой помощи, ангела смерти нигде не было видно. Ха-Ха. Умойся, Жница. Святой отец будет жить, чтобы тебе не пришлось драться за него в ближайшем будущем.

Дэниэл отправился со святым отцом. Аристедес ехал в своей «скорой помощи». Он всё ещё был потрясён тем, что произошло, или же достаточно умен, чтобы выглядеть дезориентированным и держать рот на замке. Санитары, после несколько тихих слов Баттерса, привязали его руки и ноги к носилкам. Он даже не сопротивлялся. Он вообще ничего не делал. Дверцы «скорой» закрылась за сломленным человеком.

Что касается меня, я не мог выйти из старого завода на свет. Мне пришлось держаться в тени возле дверей, чтобы посмотреть на происходящее. К полудню, должно быть, потеплело. Снег оседал на глазах, и повсюду текла и капала вода.

Когда всем пострадавшим уже была оказана неотложная медицинская помощь, я пошел туда, где, по-моему, должен был находиться Баттерс Конечно, он пришёл в главный вестибюль, чтобы забрать свой вещевой мешок и фонарь, содержащий череп Боба.

Баттерс перекинул ремень сумки через плечо и выудил из неё маленькое спиритическое радио. Он засунул его в карман и вытащил фонарик. Затем он поднял его повыше и сказал:

— Порядок, дело сделано.

Поток оранжевых искр пронёсся мимо меня, поверх правого плеча, и влетел в глазницы черепа, которые тут же загорелись знакомым свечением.

— Видишь? Что я тебе говорил.

— Что и требовалось доказать, — серьёзно сказал Баттерс.

Я моргнул и посмотрел себе за спину, потом снова на череп.

— Боб. Всё это время ты был позади меня??

— Ага, — сказал Боб. — Ботаник назначил меня твоей тенью. Извини, Гарри.

Баттерс мог меня видеть, и я, сложив руки, сердито на него посмотрел.

— Ты мне не доверял.

Баттерс поправил очки на носу.

— Доверяй, но проверяй, — ответил он серьёзно. — Не пойми неправильно, Гарри, но освидетельствование кошкой и, возможно, тронутой девчонкой — чародейкой или нет — недостаточно внушительно для нас, чтобы стать неоспоримой истиной.

— Мёрфи приказала тебе это сделать, — сказал я.

— На самом деле, Мёрфи не хотела, чтобы кто-то из нас рисковал иметь с тобой дела, — ответил он. — Твари, использовавшие твою внешность, уже приходили к ней раньше.

Я хотел сказать что-нибудь жгучее и свирепое, но единственный рациональный ответ, который я мог бы выдать, был чем-то вроде: «Ты прав». И это прозвучало бы не очень рационально. Так что я просто рыкнул.

Баттерс кивнул.

— А тебе надо было понять, насколько на улицах паршиво. Фоморы не ведают границ, Гарри. Они используют женщин, детей, домашних животных — всех — чтобы заполучить эмоциональный рычаг давления, если могут. Чтобы бороться с этим, нужно иметь вёдра и вёдра хладнокровия.

Я хмыкнул и нахмурился сильнее.

— Но ты нарушил её приказы.

Баттерс почесал нос одним пальцем.

— Ну. Сам понимаешь. Звучит круче, если сказать, что действуешь по собственной инициативе. У меня было предчувствие.

— Вы слушаете Куинси, — протрещал череп с хихиканьем. — Ты сделал меня, ты крут.

— Я тебя сделал, — допустил Баттерс. — И я тебе доверяю.

— А Мёрфи — не особенно, — сказал Боб с весёлой гордостью, — что, вероятно, умнее. Кто-нибудь другой может завладеть моим черепом и сотворить со мной всё, что угодно. Я сумасброд! Стражи угрохали бы меня в мгновение!

— Исключая присутствующих, — сказал я.

— Ты не считаешься, — отмёл череп. — Ты в расходе.

— Уговорил.

— Фишка в том, что я вне закона! А цыпочки это обожают!

— Ох, — Баттерс закатил глаза. — Хватит уже, Боб.

— Так-то, приятель, — сказал Боб.

Я не смог удержаться от лёгкой улыбки.

— Видишь, с кем мне приходится иметь дело, — сказал Баттерс.

— Ага, — сказал я.

— Ты, э-э, — сказал он. Он потер затылок. — Ты пропал, вот, Гарри. Давно. Через некоторое время, большинство из нас... ты понимаешь. Мы решили, что тебя больше нет. Мы как-то раз провели ночь на твоей могиле. Пицца и пиво. Назвали это похоронами. Но Мёрфи не пошла.

— Незаконное собрание, — сказал я.

Баттерс фыркнул носом.

— Ага, таким и было её оправдание.

— Ну, — сказал я. — Мы ещё посмотрим.

Баттерс остановился и замер.

— Посмотрим что?

— Является ли это постоянным, — ответил я, показывая на себя.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 99 100 101 102 103 104 105 106 107 ... 145
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу История призрака - Джим Батчер.
Комментарии