Азбука - Чеслав Милош
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
70
Болеслав Пясецкий (1915–1979) — националистический политик и публицист, один из основателей «Национально-радикального лагеря», во время войны офицер Армии Крайовой. После ареста НКВД согласился сотрудничать с коммунистическими властями. В ПНР основал Общество PAKS, прокоммунистическое объединение католиков-мирян.
71
Иван Серов (1905–1990) — деятель советских спецслужб, в описываемый Милошем период — уполномоченный НКВД по 1-му Белорусскому фронту и начальник охраны тыла 1-го Белорусского фронта; советник при Министерстве общественной безопасности Польши.
72
Александр Янта-Полчинский (1908–1974) — прозаик, поэт, журналист и переводчик. Во время войны участвовал во французском движении Сопротивления. После войны поселился в США.
73
Збигнев Фолеевский (1910–1999) — историк польской и русской литературы, языковед.
74
«Postwar Polish Poetry» (англ.) — «Послевоенная польская поэзия».
75
Леон Петражицкий (1867–1931) — философ, социолог, юрист, автор психологической теории права.
76
Карл-Маркс-Хоф, дом, построенный в Вене в 1927–1930 гг., во времена правления социалистов. Самое длинное жилое здание в мире (1100 м).
77
Станислав Бачинский (1890–1939) — писатель, литературный критик, публицист, историк литературы и социалистический деятель.
78
См. статью «Бачинский, Кшиштоф».
79
Sauf-conduit — пропуск, охранное свидетельство (франц.).
80
Збигнев Мицнер (1910–1968) — публицист и сатирик, один из основателей Польской социалистической партии, в 1935–1939 гг. главный редактор сатирического журнала «Шпильки». Во время войны — деятель социалистической организации «Свобода».
81
Мак Гудман — см. статью «Гудманы, Мак и Шеба».
82
«Жагары» — виленский литературный журнал, издававшийся в 1930-е годы одноименной группой поэтов, в которую входил и Ч. Милош.
83
Телятник — так назывался вильнюсский Замковый парк.
84
Оскар Ланге (1904–1965) — экономист, деятель Польской социалистической партии, в 1938–1945 гг. профессор Чикагского университета. После возвращения в Польшу член ЦК ПОРП и заместитель председателя Госсовета.
85
Тиунэ Сугихара (1900–1986) — в 1939–1940 гг. вице-консул Японии в Каунасе. Благодаря японским транзитным визам, выданным Сугихарой в течение нескольких месяцев после оккупации Литвы Красной армией, удалось спасти более 6000 литовских и польских евреев.
86
Ежи Стемповский (1893–1969) — польский эссеист, литературный критик, масон.
87
Вацлав Загурский (1909–1983) — журналист, офицер Армии Крайовой, участник Варшавского восстания, после войны деятель ППС в эмиграции.
88
Синяя полиция — так называлась в народе Польская полиция генерал-губернаторства, набранная немцами в основном из числа довоенных польских полицейских.
89
Хелена Рёмер-Охенковская (1878–1947) — писатель, драматург, общественный деятель. Жила в Вильно и сотрудничала с местными печатными изданиями.
90
…из Шетейнь… — см. статью «Шетейни, Гинейты и Пейксва».
91
Mensa — студенческая или школьная столовая (нем.).
92
Ксендз из Свентобрости (ныне Швентибрастис), деревни в нескольких километрах от имения Шетейни, где родился Ч. Милош. В храме Свентобрости поэт был крещен.
93
В переводе на русский эти строки могут звучать так:
Ты видишь, Марыля, у края опушки…
(Перевод Михаила Зенкевича)«В стране Новогрудской, кто б ни был ты, стань».
(Перевод Дмитрия Минаева и Владимира Бенедиктова)«Зося! Зося!» — вдруг он крикнул:«Зося!» — эхо отвечало.
(Перевод Владимира Бенедиктова.Ни в одном из известных мне русских переводов — видимо, из соображений благозвучия — не используется употребленное в оригинале имя Крыся, уменьшительное от Кристины)
Духом твёрд, я умираю.Плакать не о чем, друзья.
(Перевод Владимира Бенедиктова).94
Дынасы — часть варшавского района Повисле. Название происходит от фамилии принца Карла де Нассау-Зигена, чей дворец находился в той части города.
95
Речь идет о томе «Стихи», подпольно напечатанном в Варшаве в 1940 г.
96
Антоний Богдзевич — см. статью «Богдзевич, Антоний».
97
Тадеуш Бой-Желенский (1874–1941) — польский литературный и театральный критик, писатель, переводчик французской литературы, общественный деятель, масон.
98
В 1919–1921 гг. в Верхней Силезии произошло три вооруженных восстания поляков и польских силезцев, стремившихся к выходу региона из состава Германии и его присоединению к Польше. В результате в 1922 г. значительная часть Верхней Силезии отошла к Польше.
99
«Искусство и народ» — группа патриотически настроенных поэтов, связанная с одноименным подпольным литературным ежемесячным журналом, издававшимся в 1942–1944 гг. В группу эту входили, в частности, Тадеуш Гайцы, Анджей Тшебинский и Вацлав Боярский.
100
Тадеуш Боровский (1922–1951) — поэт и прозаик, придерживавшийся левых взглядов. Прошел через лагеря Аушвиц и Дахау. После войны вступил в коммунистическую партию, в книге Ч. Милоша «Порабощенный разум» описан под именем Бета. Покончил жизнь самоубийством.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});