Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детективы и Триллеры » Триллер » Игра по расписанию - Дэвид Балдаччи

Игра по расписанию - Дэвид Балдаччи

Читать онлайн Игра по расписанию - Дэвид Балдаччи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 101 102 103 104 105 106 107 108 109 ... 115
Перейти на страницу:

Младшая Бэттл при виде Мишель продемонстрировала неподдельное удивление. Казалось, она забыла, что женщина-детектив обосновалась в ее родовом гнезде.

— Как поживаете, Саванна? — спросила Мишель, чтобы сказать хоть что-нибудь.

Лицо той затуманилось.

— Просто отлично. Отец умер, невестка превратилась в овощ, мать не в себе, а брат — серийный убийца. Интересно, как бы вы поживали на моем месте?

— Извините, я неудачно выразилась…

— Ладно, забудьте. Эта история сказалась на вас тоже не лучшим образом.

— По сравнению с вашей семьей все остальные, кого коснулась эта история, просто счастливчики. — Сказав это, Максвелл замолчала, раздумывая, не вернуться ли в комнату и не поскучать ли там еще какое-то время. Последнее, однако, показалось ей совершенно неприемлемым, поэтому она решила продолжить разговор. — Я хотела приготовить себе кофе. Может, выпьете со мной чашечку?

Саванна несколько секунд обдумывала предложение, потом кивнула:

— Разумеется. У меня нет никаких планов на сегодняшний вечер.

Приготовив кофе, молодые женщины с чашками в руках присели в гостиной на диван.

Мишель бросила взгляд в сторону окна, по стеклу которого стекали дождевые струи.

— Похоже, начинается шторм, о котором предупреждали метеорологи. Надеюсь, Шон вернется до того, как разгуляется непогода.

— Он у Сильвии, да?

— Совершенно верно. Диас пригласила его на обед.

— Скажите, вы спите вместе?

Максвелл, услышав столь откровенный вопрос, смутилась.

— Мы с Сильвией? — спросила она, пытаясь обратить все в шутку.

— Вы отлично знаете, кого я имела в виду.

— Нет, не спим. Но вообще-то это не ваше дело.

— Если бы я работала с Шоном, то обязательно спала бы с ним.

— Приятно слышать. Тут надо, однако, иметь в виду, что интим здорово осложняет деловые отношения.

— Тем не менее он вам нравится, не так ли?

— Да, нравится. Кроме того, я очень его уважаю. И рада, что мы с ним партнеры по бизнесу.

— Но не более?

— Послушайте, почему это вас так интересует?

— Возможно, потому, что у меня, боюсь, ничего подобного в жизни не будет. Я имею в виду отношения с мужчиной.

— Вы шутите? Такая молодая, красивая и богатая женщина, как вы, может выбрать любого мужчину, какой ей только понравится. Так что одиночество вам не грозит.

Саванна посмотрела на собеседницу в упор.

— Боюсь, я так никогда и не отважусь подойти к мужчине. Особенно к такому, который мне понравится.

— Странно… Это почему же?

Саванна сунула в рот палец и стала грызть ноготь.

Мишель протянула руку, схватила Бэттл за запястье и заставила вынуть палец изо рта.

— Не грызите ногти! Так делают маленькие дети, а вы уже большая девочка. И уж если у нас сегодня вечер откровенных вопросов и ответов, скажите мне, не думаете ли вы свести ту ужасную татуировку, которую сделали у себя на заду? Мне представляется, что это самым благотворным образом скажется на перспективах вашего замужества, поскольку вас очень заботит этот вопрос.

— Это не поможет.

Мишель одарила девушку усталым взглядом много повидавшей женщины.

— Никак не пойму, откуда в вас эта обреченность.

Саванна неожиданно взорвалась.

— От того, что я боюсь свихнуться, как остальные члены нашей семьи, — вот откуда! Мой отец к концу жизни превратился в полное ничтожество. Эдди — убийца, а недавно я узнала, что у моего умершего брата был сифилис. У матери при всем ее непреклонном характере тоже не все дома. Даже невестка в последнее время впала в подобие анабиоза. Это какая-то болезнь — вот что я вам скажу! Все, кто вступает с нами в контакт, обречены! Что же тогда говорить обо мне? У меня нет никаких шансов остаться нормальным человеком. Никаких!

Чашка выпала из предательски задрожавших пальцев и разбилась. Сама же Саванна сжалась на диване в комочек и зарыдала.

Мишель с минуту смотрела на девушку, задаваясь вопросом, нужно ли ей так или иначе участвовать во всем этом, но по некотором размышлении все же придвинулась, обняла по-дружески за плечи и стала шептать на ухо слова сочувствия и утешения, хотя в полной мере этих чувств и не испытывала. За окном грохотал гром, сверкала молния и хлестал дождь, но, несмотря на мрачность окружающей обстановки, Саванна через некоторое время начала успокаиваться, и ее рыдания становились все тише. При всем том она продолжала льнуть всем телом к Мишель, как если бы та была единственным близким человеком, оставшимся у нее в этом мире.

Неожиданно Максвелл почувствовала, что ей больше всего на свете хочется убраться из этого дома. Она согласилась бы даже вновь принять участие в поисках Эдди Бэттла — при условии, что окажется при этом как можно дальше от Каса-Бэттл. Тем не менее она продолжала сидеть на диване, гладить по голове растерянную девушку и говорить ей сочувственные слова. И хотя обнимала ее как близкого человека, в душе радовалась, что это не так, и благодарила за это Бога. Саванна могла оказаться права относительно того, что сказала. Кто знает — вдруг Бэттлы и в самом деле проклятая семья?

Глава 95

— Какой хороший получился вечер! — улыбнулась Диас.

Они с Шоном вернулись в дом и расположились на маленькой застекленной веранде рядом с кухней, чтобы полюбоваться буйством природы.

— Мне нравится смотреть на штормы на нашем озере. Особенно они зрелищны в дневное время, когда видишь, как грозовая туча, выйдя из-за гор, постепенно заполняет пространство неба.

Сильвия повернулась к собеседнику и обнаружила, что он как-то странно на нее смотрит.

— В чем дело?

— Я подумал о том, что на свете есть вещи и покрасивее шторма. И одна такая штучка сидит сейчас рядом со мной.

Диас расплылась в улыбке.

— Ты произносил такие же фразы и в колледже, когда хотел снять девушку?

— Да, но между тогда и сейчас большая разница. Теперь я действительно так думаю и каждое мое слово исполнено смысла.

Они придвинулись друг к другу, после чего Кинг обнял ее за плечи, а Диас положила голову ему на грудь.

— Как я уже говорила ранее, приятно, когда о тебе заботятся и говорят хорошие слова. Хотя бы изредка…

— Из вас могла бы выйти отличная пара. Поверьте, я знаю, о чем говорю.

Сильвия вскрикнула и вскочила на ноги. Шон хотел было последовать ее примеру и уже начал подниматься с места, но, увидев направленный на него пистолет, понял, что опоздал, и опустился на подушки.

Эдди Бэттл стоял в дверях в мокром от дождя костюме для подводного плавания, попеременно наводя ствол пистолета то на Кинга, то на Сильвию. Красная точка лазерного прицела рывками перемещалась с Диас на Шона, как если бы ее дергали за ниточку.

— Вы оба такие очаровашки, что будь у меня была камера, я бы обязательно вас сфотографировал.

— Какого дьявола вам здесь надо, Эдди?

— Что мне здесь надо? В самом деле, что, Шон?

Когда Бэттл вошел в комнату, детектив поднялся с места и шагнул вперед, закрывая собой Сильвию.

— Это я вас об этом спрашиваю!

— Знаете что, Шон, вы мне нравитесь. Правда. И я нисколько не чувствую себя униженным из-за того, что вам удалось меня схватить. Между нами состоялся, так сказать, поединок интеллектов, доставивший мне немалое удовольствие. Помнится, я тогда еще подумал, что если меня кто и выследит, то это будете вы. Именно по этой причине я и пытался убрать вас с Мишель. Там, на лодке…

— А почему бы вам не сдаться? Этим вы сэкономили бы всем нам массу сил и времени. Кстати, на такой случай у двери дома дежурит помощник шерифа.

— Ну, я бы не сказал, что дежурит у двери, Шон, — подкорректировал Эдди. — Если разобраться, он сидит в патрульной машине в самом начале подъездной дорожки. Я проверял. Так что мне, особенно если принять во внимание разыгравшийся шторм, не составит никакого труда пристрелить вас обоих, потом основательно выпить по этому поводу и спокойно удалиться, а он ничего этого даже не заметит.

— Понятно. И что вы предлагаете?

— Я предлагаю пройти со мной, сесть в катер и совершить небольшую прогулку по озеру.

Кинг провел рукой по борту пиджака и коснулся кармана, где лежал недавно приобретенный мобильный телефон.

— По озеру? — переспросила Диас. — Но ведь там сейчас такие ужасные волны!

Детектив сквозь ткань нащупал на телефоне кнопочки.

«Продолжай разговаривать с ним, Сильвия. Отвлекай его».

Патолог, словно услышав его мысли, добавила:

— Вы не сможете уйти отсюда по воде.

Кинг нажал на кнопку быстрого набора номера, после чего, выждав некоторое время, надавил на кнопку соединения. Расчет должен быть точен, в противном случае попытка связаться с большим миром потерпела бы крах.

Когда трубку на противоположном конце провода сняли и женский голос начал произносить: «Алло», — Шон крикнул:

1 ... 101 102 103 104 105 106 107 108 109 ... 115
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Игра по расписанию - Дэвид Балдаччи.
Комментарии