Риск - мое призвание - Роберт Фиш
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мой отец не знал ни минуты счастья. Ему пришлось горбатится за жалкие гроши всю жизнь, а все потому, что у него не было образования. Его жизнь была все равно что смерть.
— Давайте не будем о вашем отце, — заметил Стэн, но я жестом попросил его помолчать.
— Я поклялся, что это больше не повторится, — продолжал Мэннинг. Выбор был такой — либо я иду на дело с Дуганом и Гриром, либо бросаю колледж и обрекаю себя на такой же ад, в котором прозябал мой отец. Мы угнали "шевви", спилили номер с револьвера. Но в последний момент Грир струсил, и нам с Дуганом пришлось идти вдвоем. Мы разделили деньги и Дуган в тот же вечер уехал в Чикаго. С тех пор я его больше не видел.
— А что с Гриром? — спросил я. — Вы после того случая обделывали с ним вместе дела?
— Нет. Может, Эрни сам что-то обделывал. Не знаю. Однажды он взял у меня револьвер на одну ночь, но не объяснил, зачем. А на следующий день сказал, что попал в переделку и ему пришлось выкинуть его в реку на обратном пути из Бруклина. У меня не было оснований ему не верить. Он же был моим ближайшим другом — в ту пору.
— А что заставило вас изменить к нему отношение? — спросил Стэн.
— Ему вдруг потребовались деньги — наличные и очень срочно. Он знал, что у меня есть деньги. Я по глупости сболтнул ему об уговоре, который я заключил с Томпсонами. И дня не проходило, чтобы в аптеку, где я работал, не приходили женщины за препаратами, стимулирующими выкидыш — они брали спорынью, или апиол, или поташ йода… Так вот, всех их я направлял к Томпсонам.
— За некоторый процент от суммы гонорара за операцию?
— Да. В итоге выходила довольно приличная сумма. Я даже подумывал купить собственную аптеку. Если бы все шло так, как шло, я бы года через два смог открыть свое дело. Но Грир все мне испортил. Когда он узнал, что у меня есть сбережения, он заявил, что мой револьвер, из которого я застрелили Харрисона, у него и что если я не дам ему десять тысяч, он сдаст его в полицию. Я ему не поверил. Но у него была костяная накладка от рукоятки, которую мой дядя особым образом пометил…
— Череп и кости? — спросил Стэн.
Мэннинг кивнул.
— Он показал мне эту накладку. Я убедился в том, что револьвер у него, а сам он пригрозил, что если полиция получит мой "смит-энд-вессон", меня ждет электрический стул. А я уже знал тогда, что ваша экспертиза может восстановить спиленный номер, и понимал, что если револьвер действительно у него, он исполнит свою угрозу.
— Поэтому вы и убили его? — спросил я.
— Да. Но сначала я пытался откупиться и рассказал, что у Томпсонов в домашнем тайнике спрятано втрое больше, чем ему нужно, и что если он попытается каким-то образом добыть эти деньги… — Он пожал плечами. Томпсоны все равно за несколько месяцев заработали бы столько же, так что и мои доходы не пострадали бы от этой кражи, Но Эрни меня обвел вокруг пальца. Он все рассказал Дугану. А Дуган обвел вокруг пальца его, забрав себе все деньги. И Грир потребовал от меня десять тысяч отступных.
— А он не сказал, зачем они ему? — спросил Стэн.
— Он задолжал каким-то мафиози в Чикаго. И ему дали пару недель на выплату долга.
— Дуган приехал из Чикаго, чтобы убить Грира. — сказал Стэн. — Зачем же Грир навел его на салон Томпсонов?
— Он просто хотел от него откупиться — так же, как я пытался откупиться от Эрни.
— А чем это Грир так насолил Дугану, что ты решил его убить?
— Эрни рассказывал мне об этом. Дуган держал взаперти в Чикаго слепую девушку, он был от неё без ума. Однажды Грир напился и рассказал девушке, что Дуган прокаженный. Девушка сбежала, и тогда Дуган стал охотиться на Грира.
— Вернемся к револьверу. Как вы его вернули?
— Как-то я ехал за ним на такси. Я видел, как он зашел в подвал дома в конце одной аллеи. Он там снимал комнатенку. Я решил наведаться туда в его отсутствие, но не успел я свернуть в ту аллею, как он вернулся. Я спрятался в тени деревьев и стал ждать. Когда он опять ушел, я открыл его дверной замок кончиком ножа и стал искать револьвер. Я нашел его в столе и, когда уже шел по аллее, увидел, что Грир возвращается. Я притаился у стены склада в самом темном углу и, как только он переступил порог подвальной двери, выстрелил в него. Я промахнулся. Было темно и… Словом, я выбежал на улицу.
— И увидели патрульного, бегущего в эту аллею?
Мэннинг кивнул.
— Тогда я быстро сунул револьвер за подушки заднего сиденья кабриолета — он стоял там у тротуара, а сам спрятался за другими машинами и перешел на другую сторону улицы. Я решил подождать, пока все стихнет, и вернуться за револьвером, Но когда я приблизился к кабриолету, за рулем уже сидела какая-то девушка. Я попытался её остановить, но не смог.
— А у вас был ключ от гаража Томпсонов?
— Да. Я украл его у них дома, как только стал вынашивать план убийства Грира.
— Скажите вот что, Мэннинг, — попросил Стэн. — А как вы додумались до этой шутки с картонкой в вентиляторе?
Мэннинг пожал плечами.
— Наверное, подсказка свыше. Я собирался проделать все совсем иначе. Я часами прятался в мастерской, дожидаясь, пока Эрни въедет в гараж и выйдет из машины. Я хотел подкрасться к нему сзади и ударить по голове резиновым молотком, который нашел на верстаке. Я знал, что такой удар не оставит следов — если ударить не слишком сильно. Потом я собирался подтащить его к машине, приложить лицом к выхлопной трубе и держать так, пока он не задохнется. После этого я должен был усадить его за руль и оставить мотор включенным. А при расследовании создалось бы впечатление, что это была смерть от несчастного случая.
— Но Грир появился в гараже с девушкой. И это нарушило ваши планы. Так?
— Да. Я решил повременить. Но потом оказалось, что Эрни не выключил мотор, и я вдруг придумал, как все можно устроить. Картонка, вентилятор… Я собирался вернуться туда снова, вытащить из вентилятора картонку, но ничего не вышло. Вскоре после того, как девушка выбежала, пришли вы, а мне только и оставалось что обеспечить себе алиби. — Он замолчал.
Я взглянул на Стэна.
— Позвони Барни Феллсу и попроси его освободить Билла Крофорда и Нэнси Эллис.
Стэн двинулся к телефону.
— Мне терпение лопнуло, — тихо проговорил Мэннинг.
— Что? — не понял я.
— Он требовал десять тысяч за мой револьвер. Мне казалось, это слишком большая цена, но я ошибся. Теперь выясняется, что цена оказалась ещё больше.
— Что ж, этот револьвер был сам по себе дорогой игрушкой.
Мы сидели молча, не глядя друг на друга, и ждали, когда Стэн закончит телефонный разговор.
— Барни звонили из "Бельвю", Пит. Нэнси Эллис пришла в себя. С ней будет все в порядке.
— Ну и отлично.
— И если тебя все ещё интересует Дороти Ходжес, её взяли двадцать минут назад.
— Черт с ней! Пусть ею займется полиция нравов.
— Именно это я и сказал Барни.
Я встал, вытащил из кармана наручники и выжидательно посмотрел на Мэннинга.
Несколько секунд он сидел неподвижно. Потом рывком поднялся с кресла и вытянул руки, при этом его губы исказились в улыбке, какую мне довелось видеть лишь раз в жизни — на лице осужденного убийцы, шагающего в камеру исполнения смертельного приговора.
— Эрни предложил мне сделку, — пробормотал Мэннинг. — Я был вынужден согласиться.
Примечания
1
Рвотный корень. — Здесь и далее прим. переводчика.
2
Федеральный дом (нем.).
3
Нет (нем.).
4
Господин (нем.).
5
Да (нем.).
6
Сюда! Скорее сюда! (нем.).
7
Община (лат.).
8
Дворец (нем.).
9
Немецкая фехтовальная студенческая корпорация (нем.).
10
Вечер старших членов корпорации (нем.).
11
До свидания, фроляйн (нем.).
12
Тихо! (лат.).
13
Добрый вечер (нем.).
14
Отец! Отец! (нем.).
15
Малый! (нем.).
16
Испанский (исп.).
17
Красавиц (исп.).
18
И я тоже (исп.).
19
Настоящий мужчина (исп.).
20
Танцзал (нем.).
21
Пивная (нем.).
22
Только после вас (фр.).