Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Современные любовные романы » Новый рассвет - Сандра Браун

Новый рассвет - Сандра Браун

Читать онлайн Новый рассвет - Сандра Браун

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 103 104 105 106 107 108 109 110 111 ... 120
Перейти на страницу:

Он вскочил в седло и пришпорил жеребца. Тот помчался галопом. Всего несколько минут назад Джейк послал Джима в сарай за клещами. Может быть, парень выстрелами звал на помощь? Не случилось ли чего-нибудь с Бэннер?

Эта мысль гремела в мозгу под топот копыт. Ворвавшись во двор, Джейк увидел, что случилось именно то, чего он боялся. Ковбой склонился над телом, распростертым под бельевой веревкой. Не успел Буран остановиться, как Джейк уже соскочил с него и побежал по двору.

– Что случилось?

– Не знаю. Вот вышел из сарая и увидел, что она лежит здесь. Ей, видать, очень худо. Я пальнул в воздух, чтобы ты быстрей приехал.

– И правильно сделал. – Джейк испытал облегчение оттого, что выстрелы оказались лишь сигналом. Он опустился на колени, кожаные штаны натянулись. – Бэннер! – Он положил руку ей под голову и осторожно приподнял. – Принеси воды. – Джим поспешил к колодцу.

Джейка поразило, какая Бэннер бледная. Под ресницами залегли темные фиолетовые тени. Он вспомнил предостережение матери. Ей нельзя делать никакой тяжелой работы. Какого черта она надумала заняться стиркой?

Вернулся Джим с ведром холодной колодезной воды. Джейк опустил в нее руки и побрызгал Бэннер в лицо. Ее веки затрепетали, она тихо застонала. Он брызнул еще. На этот раз она поднесла руку к лицу и тыльной стороной смахнула капли.

– Приходит в себя, – обрадовался Джим.

Бэннер с трудом открыла глаза. Прищурилась от яркого солнца, светившего ей в лицо.

– Что случилось?

Железный обруч ужаса, сковавший сердце Джейка, ослабил свою хватку.

– С ней все в порядке, – сказал он Джиму. – Наверное, просто упала в обморок. Скачи обратно и предупреди ребят, пока они всю округу на ноги не подняли.

Джим уехал. Джейк подхватил Бэннер одной рукой под колени, другой – под спину и поднял.

– Я могу идти сама.

– Ты не можешь даже ползти.

– Отпусти.

– Нет.

– Мне уже хорошо.

– Заткнись! – рявкнул Джейк.

– Не смей со мной так разговаривать.

– Я разговариваю с тобой, черт возьми, так, как хочу.

Дойдя до веранды, он опустил Бэннер в кресло-качалку, оставленную здесь специально для нее, и, не теряя времени, сразу приступил к делу.

– Какого черта ты торчишь на солнце и вообще затеяла стирку?

– Мне нужна чистая одежда.

– Могла бы подождать меня, я бы постирал вечером.

– Нет. Я тебя ни о чем не попрошу.

– Почему?

– Потому что не хочу быть тебе ничем обязанной. Мне не нужна твоя жалость! Я сама могу о себе позаботиться.

– А о ранчо? А о ребенке?

Бэннер вздернула подбородок.

– Если понадобится.

Джейк выругался про себя и повелительно наставил на нее палец.

– А теперь выслушай меня, милая барышня, и выслушай хорошенько. Ты испорченная девчонка. Упрямая, как осел. Своевольная. Дерзкая. И гордая. Но в этом споре, Бэннер, тебе не выиграть. Мы поженимся. Сегодня ты потеряла сознание. Это может случиться снова. Работники начнут судачить, и тебе недолго удастся отговариваться операцией. – Он перевел дыхание. – Очень скоро кто-нибудь все вычислит. А когда у тебя начнет появляться живот? Что ты будешь делать?

У Бэннер задрожали губы.

– Что-нибудь придумаю, – храбро заявила она.

– Не надо ничего придумывать. Потому что к тому времени мы поженимся. – В его глазах вспыхнул властный огонь. – И в качестве твоего мужа я никому не позволю произнести о тебе хоть одно дурное слово.

Джейк выпрямился во весь рост и сурово добавил:

– А теперь пойди и надень платье, в котором хочешь выйти замуж, потому что мы едем в город. Сегодня же. Это мое последнее слово. И вот что, – он снова погрозил пальцем, – если ты еще когда-нибудь дашь мне пощечину, то жестоко поплатишься.

– Джейк, ты меня любишь?

Нежный вопрос сразу сбил с него спесь. Поза стала более расслабленной, глаза потеплели. Жесткие складки вокруг рта разгладились. Он опустился перед креслом-качалкой на одно колено, взял Бэннер за руку, забыв, что не снял кожаных рабочих перчаток, и покачал головой, ласково посмеиваясь:

– Если бы я тебя не любил, стал бы я терпеть твои выкрутасы?

Она попыталась сдержать улыбку, но не сумела.

– Если бы я давала согласие, судя только по тому, в какой манере мне делали предложение, то вышла бы за Грейди. В нем гораздо больше романтики и лести. – Она протянула руку и сняла с Джейка шляпу. Провела пальцами по волосам, белым, как лунный свет. – Он дарил мне цветы и конфеты, твердил, какая я красивая. Говорил, что Бог, посылая меня на землю, похитил с неба одного из ангелов.

– Этот болван говорил такое?

Джейк был настроен скептически.

– Смысл был таков.

Джейк вгляделся в лицо Бэннер. Зажав зубами средний палец, стянул перчатку и провел рукой по бледной щеке. Его голос дрожал от сдерживаемых чувств:

– Знаешь, я тоже считаю, что ты красивая. Я такой женщины не заслуживаю. Мне нравится быть с тобой в постели. Впервые в моей жизни это для меня что-то значит. Мне хотелось бы каждую ночь ложиться и просыпаться рядом с тобой. Я хочу увидеть, как ты кормишь моего ребенка.

Джейк склонился и поцеловал Бэннер в грудь, сначала нежно, потом все настойчивее. Наконец он опустил голову, уткнулся лицом ей в колени.

– Когда док мне сказал, я едва смог поверить. Я так волновался, так боялся потерять тебя, что не было сил думать о ребенке. Но позже, когда ты спала, а я сидел рядом и думал о нем, внутри у меня стало так тепло и сладко, что я едва не расплакался. Никогда бы не поверил, что у меня может быть ребенок. Если будет мальчик, надеюсь, он окажется похож на Люка. А если девочка… своими руками убью негодяя, который сделает с ней то же, что я с тобой. – Он поцеловал Бэннер в живот, поднял глаза и взглянул ей в лицо. – Я не очень-то гожусь в мужья, милая ты моя. Мне нечего тебе предложить. Но я все силы положу на то, чтобы это ранчо процветало для нас и нашего ребенка. И если на таких условиях ты согласна пригреть бродягу, еще до заката ты станешь миссис Джейкоб Лэнгстон.

Слова Джейка были поэмой. Они звучали в ушах Бэннер как сладчайшая любовная песня. Она с радостью вышла бы за него, и поскорее, пока он не передумал, но гордость не позволяла.

– Ты женишься на мне не только из-за ребенка? Я не хочу, чтобы зимними вечерами ты сидел со мной у камина с видом мученика и страдал, что не можешь пойти покутить с друзьями-ковбоями.

– Покажи мне мужчину в здравом уме, который предпочел бы кутить с друзьями-ковбоями, а не лечь в постель с Бэннер Коулмэн. – Его шутка разгладила морщинку между ее бровей, и он ответил серьезно: – Нет, Бэннер. Это не из-за ребенка.

Потом наклонил голову, стесняясь своих чувств.

– Правду сказать, я рад, что могу использовать ребенка как предлог для свадьбы. Я давно подумывал, как бы нам пожениться, но это казалось невозможным.

1 ... 103 104 105 106 107 108 109 110 111 ... 120
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Новый рассвет - Сандра Браун.
Комментарии