Десятое правило волшебника, или Фантом - Терри Гудкайнд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Почему ты так решила, раз уж из-за отсутствия необходимого дара я больше не мог путешествовать?
— При создании в меня были вложены свойства, помогающие в критических обстоятельствах. Эти свойства находятся во мне и, следовательно, они были и в Вас. Они помогают запускать процесс восстановления. Они проявляются только при кризисе, и, всё же, я опасалась, что они не обязательно подействуют, потому что есть неопределённости, не поддающиеся контролю. Пока Вы спали, находясь между мирами, а моя магия, которая всё ещё была в Вас, работала, удаляя то, что теперь для Вас превратилось в яд, я доставила остальных в Хранилище. Возвратившись, я ждала рядом, пока Вы не восстановились достаточно, и были готовы снова начать дышать, тогда я помогла Вам вспомнить, что Вам нужно делать, чтобы жить. Какое-то время я не знала, подействует ли это. Никогда прежде мне не приходилось этого делать. Это было ужасно — мне пришлось ждать, видя Вас лежащим здесь, не зная, задышите ли Вы снова. Я боялась, что подвела Вас, и что я стану причиной вашей смерти.
На несколько мгновений Ричард всмотрелся в её серебряное лицо. Наконец он улыбнулся ей.
— Спасибо, сильфида. Ты спасла мне жизнь. Ты поступила правильно. Ты сделала добро.
— Вы — мой Хозяин. Я выполню любое ваше желание.
— Твой Хозяин. Хозяин, который не может путешествовать.
— Также как и для Вас, для меня это загадка.
Ричард пытался обдумать это, найти смысл в случившемся, но после того, как он едва не утонул в сильфиде, ему было больно дышать, чувствуя, как боль с силой сдавливает его грудь, ему было трудно заставить себя сосредоточиться на своих мыслях. Ричард сложил руки на коленях.
— Я думаю, нет ли какого-нибудь способа, чтобы ты доставила меня в Хранилище?
— Да, Хозяин. Если Вы желаете путешествовать, я доставлю Вас.
Ричард сел прямее.
— Ты можешь? Как?
— Вам нужно просто обрести необходимую магию, и тогда я снова смогу Вас принять. Тогда мы отправимся в путешествие. Вы будете довольны.
Обрести необходимую магию. Он даже не знал, как пользоваться имеющейся у него магией, вернее говоря — имевшейся. Он не мог представить, что случилось с его даром, и у него совсем не было понятия, как его вернуть. Бесчисленное множество раз он хотел избавиться от него, но теперь, когда это произошло на самом деле, все его мысли были о том, как вернуть его.
Когда его дар исчез, Зверь, очевидно, потерял его в сильфиде. Утешением в утрате дара, было то, что у него стало одной насущной проблемой меньше — проблема со Зверем. Его дар, помимо всего, являлся механизмом, с помощью которого Зверь был связан с ним и находил его. Считается, что магия должна находиться в равновесии; возможно, таков был баланс утраты дара.
Ричард пригладил пальцами волосы.
— По крайней мере, Никки и Кара добрались до места и находятся в безопасности. — Он посмотрел на сильфиду. — Ты уверена, что с ними всё порядке?
— Да, Хозяин. Они в безопасности. Я доставила их в Хранилище, куда они хотели путешествовать. У них было то, что необходимо для путешествия.
— И ты сказала им, где я. Ты рассказала им, что произошло.
Она выглядела удивлённой тем, что сказанное больше походило на поручение, чем на вопрос.
— Нет, Хозяин. Я никогда не выдаю тех, кто путешествовал во мне.
— Потрясающе, — пробормотал он. Ему с трудом удалось сдержать раздражение. — Но ты рассказала мне об остальных.
— Вы — мой Хозяин. Для Вас я сделаю то, что никогда не сделаю ни для кого другого.
— Сильфида, они — мои друзья. Вероятно, они ужасно беспокоятся за меня. Ты должна рассказать им всё, что они хотят знать.
Серебряная голова наклонилась к нему.
— Хозяин, я не могу предать Вас. Я не...
— Это не предательство. Я говорю тебе, что рассказать им, что произошло — это хорошо.
Сильфиде, похоже, казалось, что это предложение было самым странным из всех, которые ей довелось услышать.
— Хозяин, Вы желаете, чтобы я рассказала другим о нас с Вами, о том, чем мы занимаемся, когда мы вместе?
— Сильфида, пробуй понять. Ты больше не шлюха.
— Но люди используют меня, чтобы получить удовольствие.
— Это не одно и то же. — Ричард пригладил волосы, пытаясь не выдать голосом гнев. — Послушай, волшебники давних времён изменили тебя и ты уже не та, кем и чем ты была раньше.
Сильфида торжественно кивнула.
— Хозяин, я знаю. Я помню. В конце концов, я была той, с которой это проделали.
— Ты теперь другая. Ты теперь не та. Эти две вещи нельзя сравнивать. Они разные.
— Мне поручили обязанность служить другим в этой роли. Моя сущность остаётся во мне.
— Но среди тех, кто использует тебя, есть некоторые, кто очень ценит твою помощь.
— Меня всегда ценили за мою работу.
— Это отличается от твоего прежнего занятия. — Ричард не хотел продолжать этот спор. Ему хватало забот о более важных делах. — Сильфида, когда ты путешествуешь с нами, это часто помогает спасти чьи-то жизни. Когда ты доставила нас в Народный Дворец, тем самым ты помогла мне закончить войну. Ты совершаешь хорошие дела.
— Как Вам будет угодно, Хозяин. Но Вы должны понять, что те, кто создал меня, сделали меня такой, какая я есть. Они использовали то, чем я была, чтобы создать то, чем я теперь являюсь. Я не могу быть никем другим, кроме, как быть самой собой. Я не хочу для себя ничего иного, большего, чем просто по Вашему желанию, брать Вас в путешествие.
Ричард вздохнул.
— Я так не считаю.
В задумчивости он одной рукой разломил напополам сухие прутья. Он смотрел прямо в красивое лицо сильфиды, наблюдающей за ним, ловящей каждое его слово. Наконец, он мягко произнёс.
— Бывают времена, когда нет иного выхода, кроме как поверить другим. Сейчас именно такое время.
Что-то в его словах видимо, попало в цель. Красивое, текучее лицо придвинулось немного ближе.
— Вы — тот, единственный, — прошептала сильфида.
— Тот, единственный? Какой?
— Тот, который придёт, как мне рассказывал Барах.
У Ричарда на загривке волосы встали дыбом.
— Ты знала Бараха?
— Когда-то он был моим Хозяином, как теперь Вы.
— Конечно, — прошептал про себя Ричард. — Он был Волшебником Первого Ранга.
— Он — тот, кто настоял, чтобы мне были приданы свойства спасения в чрезвычайных ситуациях, о которых я рассказала Вам. Также он указал это место для аварийного портала. Если бы он этого не сделал, Вы бы погибли. Он был очень мудр.
— Очень мудр, — согласился Ричард, уставившись на сильфиду широко открытыми глазами. — Ты упомянула, что Барах рассказал тебе что-что о том, кто придёт?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});