Приключения Конана-варвара (сборник) - Роберт Говард
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
По другую сторону костра из зарослей бамбука и рододендронов вздымались колоссальные секвойи, которые были старыми уже тогда, когда Атлантида погрузилась в морскую пучину. Из чащи выбегал небольшой ручеек, робко крался мимо лагеря и вновь пугливо скрывался в лесу. Вверху за зубья утесов цеплялся туман, в пелене которого тонули слабые звездочки, и казалось, что от этого их более яркие товарки плачут горючими слезами.
«Здесь пахнет страхом и смертью», – думал Конан. Ветер нес с собой острый и едкий привкус ужаса. Его ощущали и лошади. Они жалобно ржали, рыли копытами землю и тревожно косились на темноту за пределами круга света от костра. Белки их больших глаз влажно поблескивали в отсветах пламени. Животные были частью природы, как, впрочем, и Конан, молодой варвар, родившийся на холодных и унылых холмах Киммерии. Как и у них, его органы чувств были более восприимчивы к ауре зла по сравнению с обитателями больших городов, подобными тем туранским солдатам, которых он привел в эту пустынную и безлюдную долину.
Они сидели у огня, передавая по кругу бурдюк из козьего меха с последней порцией вина на сегодня. Одни со смехом рассказывали, какие любовные подвиги совершат, когда по возвращении из похода доберутся до роскошных борделей Аграпура. Другие, измотанные после целого дня, проведенного в седле, сидели молча, зевая и глядя на огонь. Вскоре они улягутся спать, завернувшись в свои плотные тяжелые накидки. Подложив под голову седельные вьюки, они устроятся вокруг потрескивающего костра, а двое их товарищей останутся караулить, взяв наизготовку тяжелые гирканские луки. Они и не подозревали о притаившейся в долине зловещей и темной силе.
Повернувшись спиной к ближайшим секвойям, Конан поплотнее запахнулся в свою накидку – с вершин налетал ледяной и промозглый ветер. Хотя все его воины как на подбор были крепкими и рослыми мужчинами, он возвышался над ними на целую голову, а разворот его широких плеч заставлял их выглядеть рядом с ним почти карликами. Из-под остроконечного витого шлема выбивалась непокорная, ровно подстриженная черная грива, а в глубоко посаженных синих глазах, выделявшихся на темном, покрытом шрамами лице, плясали отблески пламени.
Конан пребывал в дурном расположении духа. Про себя он на чем свет клял короля Йилдиза, благожелательного, но слабовольного туранского монарха, который и отправил его в этот заранее обреченный на неудачу поход. Уже больше года минуло с той поры, как он принес клятву верности королю Турана. Шесть месяцев назад ему повезло заслужить благосклонность короля: с помощью друга-наемника Джумы Кушита он спас дочь Йилдиза, принцессу Зосару, вырвав ее из лап короля-бога Меру. Конан сумел доставить девушку целой и более-менее невредимой ее жениху, хану Куджале, главе кочевого племени Куйгар.
Вернувшись в блистательный стольный город Йилдиза Аграпур, Конан получил возможность убедиться в щедрости короля. Тот произвел его и Джуму в чин капитанов. Но если Джума занял непыльную должность в дворцовой страже, то Конану поручили очередное трудное и опасное дело. И теперь, вспоминая события прошлого, он с горечью размышлял о плодах своего успеха.
Йилдиз приказал гиганту-киммерийцу доставить послание королю Шу, властвовавшему над Кусаном, небольшим королевством в западном Кхитае. Имея под своим началом сорок закаленных в боях ветеранов, Конан проделал нелегкий путь. Они пересекли сотни лиг унылой и мрачной гирканской степи, обогнув предгорья высоких гор Талакма. Им пришлось пробираться по безводным пустыням и болотистым джунглям, раскинувшимся на границах таинственного королевства Кхитай, самой восточной оконечности земли, о которой слыхали люди Запада.
Добравшись наконец до Кусана, Конан нашел в лице почтенного и склонного к философским рассуждениям короля Шу щедрого и хлебосольного хозяина. Пока Конан со своими воинами наслаждались экзотическими яствами, питьем и обществом отзывчивых наложниц, король со своими советниками решили принять предложение короля Йилдиза и заключить договор о дружбе и взаимной торговле. Старый мудрый владыка вручил Конану роскошный свиток шитого золотом шелка. На нем кхитайскими иероглифами и наклонными буквами Гиркании был начертан официальный ответ и благие пожелания кхитайского короля.
Помимо шелкового кошеля, набитого кхитайским золотом, король Шу снабдил Конана провожатым – благородным вельможей своего двора, дабы тот довел их до западных границ Кхитая. Увы, провожатый, некий князь Фенг, пришелся Конану не по душе.
Кхитаец оказался стройным, утонченным и фатоватым человечком невысокого роста. Он рядился в роскошные шелка, совершенные неуместные в конном походе, и регулярно умащивал свое тело парфюмами с тяжелым запахом. При этом он не утруждал себя повседневными заботами, заставляя двух своих слуг круглые сутки гнуть на него спину, создавая для него комфорт и поддерживая его достоинство.
Конан взирал на кхитайца с нескрываемым презрением настоящего мужчины. Князь со своими раскосыми черными глазками и мягким вкрадчивым голосом напоминал ему кота, и Конан знал, что за этим маленьким человечком нужно постоянно приглядывать, если он не хочет пасть жертвой предательства. С другой стороны, он втайне завидовал утонченным и непринужденным манерам кхитайца. Впрочем, сей факт внушал Конану еще более стойкое презрение к князю, поскольку, несмотря на то, что сам он немного пообтесался на туранской службе, в глубине души Конан по-прежнему оставался грубоватым и неуклюжим молодым варваром. В общем, он дал себе слово не выпускать маленького князя Фенга из виду.
– Не потревожу ли я благородного военачальника, погруженного в глубокие раздумья? – промурлыкал у него за спиной вкрадчивый голос.
Конан вздрогнул и машинально схватился за эфес своей кривой сабли, но тут же узнал князя Фенга, закутанного по самые ноздри в ярко-зеленую бархатную накидку. С губ Конана уже готово было сорваться презрительное восклицание, но потом, вспомнив о своих обязанностях посланника, он сумел превратить ругательство в формальное приветствие, которое, впрочем, прозвучало неубедительно даже для его собственных ушей.
– Вероятно, благородный капитан не в силах заснуть? – осведомился Фенг, делая вид, что не заметил грубости Конана.
Фенг свободно изъяснялся по-гиркански. Это было одной из причин, по которым его прикомандировали к отряду Конана, поскольку сам капитан владел певучим кхитайским наречием весьма поверхностно. Фенг продолжал:
– К счастью, у этого человека имеется надежное средство от бессонницы. Один известный знахарь составил его для меня по старинному рецепту: в отвар бутонов лилии следует добавить корицу, тщательно перемешать с зернышками мака…
– Не нужно, – проворчал Конан. – Благодарю вас, князь, но все дело в этом проклятом месте. Меня одолевают дурные предчувствия, и они же не дают мне заснуть. Хотя после долгого и утомительного дня, проведенного в седле, я должен чувствовать себя вымотанным, как юнец после первой ночи любви.
По лицу князя скользнула легкая тень, как будто грубость Конана покоробила его, – или, быть может, это была всего лишь игра теней и света, отбрасываемого костром?
– Как мне представляется, я вполне понимаю и разделяю опасения достославного командира. К тому же эти неуютные ощущения никак нельзя назвать чуждыми сей долине, овеянной легендами. Здесь нашло свою погибель великое множество людей.
– Какое-нибудь сражение, а? – прорычал Конан.
Узкие плечи князя передернулись под зеленой накидкой.
– Ничего подобного, мой героический друг с Запада. Неподалеку от этого места находится могила древнего короля моего народа – короля Кусана Хсии. Он приказал обезглавить всю свою личную стражу, а головы их похоронить рядом с собой, дабы и на том свете они продолжали служить ему. Однако же бытует поверье, что призраки сих стражников ходят дозором по этой долине. – Негромкий голос князя стал еще тише. – Легенды гласят, что вместе с королем были похоронены несметные сокровища – золото и драгоценные камни, и вот в эту сказку я лично верю.
Конан навострил уши.
– Золото и драгоценные камни, говорите? А его, случаем, еще не нашли, это сокровище?
Кхитаец несколько мгновений задумчиво рассматривал Конана. А потом, словно приняв для себя какое-то решение, ответил:
– Нет, потому что точное местонахождение клада неизвестно никому – кроме одного человека.
В Конане проснулся интерес.
– И кого же? – с грубоватой прямотой спросил он.
Кхитаец улыбнулся.
– Меня, недостойного, разумеется.
– Кром и Эрлик! Если вам известно, где зарыто сокровище, почему же вы его до сих пор не выкопали?
– Моих людей преследуют суеверные страхи. Дескать, могилу старого короля, отмеченную монолитом из черного камня, охраняет древнее заклятие. Вот почему так и не удалось уговорить кого-нибудь помочь завладеть сокровищем, место захоронения которого известно мне одному.