Дело о неосторожном котенке - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Адвокат порылся в кармане.
– Да. А зачем она вам, лейтенант? Решили позвонить?
– Нет, – улыбнулся Трэгг. – Оставьте ее себе, Мейсон. Купите завтра газету и прочитаете обо всех деталях. Сейчас я открою вам только то, что посчитаю нужным.
Трэгг отошел от них. К этому времени заместитель коронера уже закончил осмотр трупа. Полицейские принялись его обыскивать.
Через несколько минут Трэгг вернулся к полицейской машине и сказал:
– Я прошу вас четверых подойти ко мне. Говорить буду я, а вы, Мейсон, воздержитесь от комментариев, пока я не задам вам конкретных вопросов.
Адвокат кивнул.
Трэгг повернулся к остальным:
– Что Мейсон просил вас не говорить мне?
– Почему вы решили… – начал адвокат.
Трэгг поднял руку, жестом призывая к молчанию. Он не сводил глаз с Хелен Кендал.
– Итак, мисс Кендал, я обращаюсь к вам. Что Мейсон просил вас не говорить мне?
Громким монотонным голосом Делла Стрит принялась декламировать басню:
– «…Заходи в мой дом, – пригласил Паук Муху…»
– Прекратите немедленно, – закричал Трэгг. – Я спрашиваю мисс Кендал. Отвечайте, мисс Кендал. Так что это было?
Хелен Кендал смутилась на мгновение, потом посмотрела прямо в глаза Трэггу и заявила:
– Он велел нам честно отвечать на все ваши вопросы.
– И все?
– И не терять ваше время, пересказывая тривиальные детали.
– Какие, например? – настаивал Трэгг, словно проводил перекрестный допрос свидетеля, в показаниях которого нашел слабое место.
Огромные фиалковые глаза Хелен Кендал, казалось, стали еще больше.
– Например, то, о чем вы не захотите нас спрашивать, – ответила она. – Мистер Мейсон охарактеризовал вас как очень опытного полицейского и не сомневался, что вы зададите вопросы, покрывающие все аспекты дела, по которым вы желаете получить от нас информацию.
У Трэгга от гнева побагровело лицо.
– Именно это я и сделаю, – мрачно пообещал он.
Глава 8
Трэгг закончил допрос только через полчаса. К этому времени его люди завершили осмотр тела и машины.
– Ладно, – сказал он устало. – Вы четверо оставайтесь здесь в машине. Я сейчас схожу к той, в которой обнаружили труп. Мне необходимо кое-что проверить.
Как только Трэгг отошел, Джеральд Шор заметил:
– Очень подробный допрос, как мне показалось. Более похож на перекрестный допрос свидетеля противной стороны. Словно он подозревает нас и хотел выяснить наши мотивы.
– Трэгг чувствует, что за всем этим что-то стоит, – ответил Мейсон с задумчивым видом. – Естественно, он пытается раскопать, что именно.
– Мне вы не предлагали не упоминать сведений, которые могут показаться тривиальными лейтенанту Трэггу, – сказал Джеральд Шор.
– Не предлагал, – согласился Мейсон.
– Что вы имели в виду?
– О, всякие мелочи – то, что составляет фон, но не играет роли, если говорить о деле.
– Что-то конкретное?
– Ну, например, отравленный котенок.
Хелен Кендал резко вдохнула воздух, показывая тем самым свое удивление.
– Неужели вы считаете, мистер Мейсон, что отравление котенка как-то связано с этим? – воскликнула она, показывая рукой на припаркованный неподалеку седан, в котором обнаружили труп.
– Я упомянул котенка, просто чтобы проиллюстрировать тривиальные моменты, которые не должны интересовать лейтенанта Трэгга, – уклончиво ответил Мейсон.
– Но я поняла, что вы не хотите, чтобы мы открывали ему… – Она резко остановилась.
– Что? – подбодрил Джеральд Шор.
– О, ничего.
Шор подозрительно посмотрел на Мейсона.
– Единственный пример, приведенный мной в том разговоре с вами, – продолжал Мейсон, – также служил иллюстрацией, как и сейчас пример с отравлением котенка.
– А что вы тогда упоминали? – настаивал Шор.
– То, что вы не заходили вместе с нами в гостиницу «Ворота замка», – выпалила Хелен Кендал.
Джеральд Шор застыл на месте, что определенно явилось результатом сознательных усилий не выдать свои эмоции.
– А это какое отношение имеет к делу? – потребовал он ответа у Мейсона.
– Я об этом и говорю. Я упомянул тривиальные вещи, только осложняющие расследование. Никого не интересующие факты нагромоздятся один на другой, допрос свидетелей растянется на неопределенное время. То, что вы остались в машине, так же несущественно, как отравление котенка.
Шор откашлялся, уже собрался что-то сказать, но передумал и промолчал.
Лейтенант Трэгг вернулся к машине с каким-то белым свертком в руках.
– Откройте дверцу, – приказал он Мейсону. – И подвиньтесь, чтобы я мог положить вот это. Я не хочу, чтобы кто-либо из вас дотрагивался до чего-либо, но вы должны внимательно осмотреть эти вещи.
Трэгг расстелил белый платок на сиденье и выложил на него золотые часы, перочинный нож, обтянутую кожей записную книжку, футляр для визиток, золотой карандаш и ручку, на которой золотом были выгравированы инициалы.
– У меня есть несколько теорий насчет этих предметов, – заявил Трэгг. – Однако я не собираюсь их вам представлять. Я хочу, чтобы вы сказали мне, видели ли вы что-либо из этого раньше. Кажется ли вам что-то знакомым?
Все четверо склонились к платку. Шор выглядывал из-за плеча Мейсона, Делла Стрит и Хелен Кендал перегнулись через спинку переднего сиденья.
– Для меня они ничего не значат, – сразу же заявил Мейсон.
– А для вас, мистер Шор? – обратился к нему Трэгг.
Шор выгнул шею и нахмурился в задумчивости.
– Ему плохо видно с того места, на котором он сидит, лейтенант, – заметил Мейсон. – Наверное, мне лучше выйти из машины. Тогда ему будет удобнее.
– Хорошо, – согласился Трэгг, – только ни к чему не прикасайтесь.
– Я могу поинтересоваться, где вы их взяли?
– Они были точно так же завязаны в платок, как я их принес, и лежали на сиденье рядом с трупом.
– Правда? – удивился Мейсон, поворачиваясь в передней части машины, стараясь ничего не задеть. – А до платка я могу дотронуться?
– Да. Отпечатки пальцев с ткани мы пока снимать не научились.
Мейсон пощупал платок.
– Высококачественный материл, – заметил он. – Мужской платок. Цвет несколько странноватый, не так ли, лейтенант?
– Не исключено.
Как только Мейсон вылез из машины, Джеральд Шор занял его место и воскликнул:
– Боже, да это же часы моего брата!
– Вы имеете в виду Франклина Шора? – уточнил лейтенант Трэгг.
– Да, – кивнул возбужденный Джеральд Шор. – Это определенно его часы и… ручка тоже!
– На ней выгравированы инициалы «Ф.Б.Ш.», – сухо заметил Трэгг. – Они и навели меня на мысль, что она может принадлежать вашему брату.
– Да. Ручка его, – подтвердил Джеральд Шор.
– А карандаш?
– Насчет карандаша я не уверен.
– Записная книжка и футляр для визиток?
– Я не в состоянии вам здесь помочь.
– Нож?
Джеральд покачал головой.
– Часы и ручка – да. Насчет остального ничего сказать не могу.
– Часы идут? – поинтересовался Мейсон.
– Да.
– Давайте повернем платок таким образом, чтобы посмотреть на циферблат часов, – предложил Мейсон.
– Это самые обычные часы, – сообщил Трэгг. – Но на обратной стороне выгравированы те же инициалы, что и на ручке, – «Ф.Б.Ш.».
– Очень интересно. Но все равно давайте взглянем на циферблат, – настаивал Мейсон. – Вдруг заметим что-то важное.
Адвокат взялся за краешки платка и начал его слегка потряхивать, пока часы наконец не перевернулись.
Мейсон многозначительно посмотрел на Деллу Стрит и быстро ей подмигнул. Она мгновенно опустила руку на замок сумочки.
– Так, что тут у нас? Фирма «Валтхам». Что-то написано на циферблате… Так, читаю. – Адвокат склонился пониже. – Лейтенант, направьте сюда, пожалуйста, луч фонарика.
– Там торговая марка и описание часов, – сообщил Трэгг.
Мейсон склонился еще ниже.
– Очень мелкий шрифт. Слово «Валтхам» написано по прямой, а под ним по окружности идет «Вангард, восемьдесят три камня». Обратите внимание на следующее, лейтенант. Наверху рядом с цифрой «двенадцать» расположен индикатор. Он показывает, когда часы заводились. Рядом с индикатором двадцать четыре цифры, и по положению стрелки примерно можно определить время завода. В нашем случае – шесть часов назад. Любопытно, не так ли?
– Так, – согласился Трэгг. – Однако я не понимаю, какое значение имеет этот факт.
Мейсон взглянул на свои часы и заметил в задумчивости:
– Сейчас половина одиннадцатого вечера. Это означает, что часы Франклина Шора заводили в четыре тридцать или в пять вечера.
– Вот именно. Мейсон, я надеюсь, что вы меня простите, если я не приду в восторг от выяснения этого. Я давно заметил, что вы начинаете обращать мое внимание на улики не потому, что хотите, чтобы я ими занялся, а потому, что намерены отвлечь меня от того, что вы специально стараетесь не упоминать.
Лицо Хелен Кендал исказила гримаса, когда она через плечо оглянулась на Деллу Стрит и громким шепотом сообщила: