Леди Жаворонок - Джо Беверли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она с интересом продолжала изучать его одежду. Исключительно темные тона, но без малейшего намека на траур. Сюртук и брюки черного цвета, жилет из дорогой ткани – черно-серебристый. Галстук завязан сложным узлом, которым обычно так гордятся мужчины, и заколот дорогой булавкой, единственным ярким пятном в его одежде. В пламени свечей изумруды, сапфиры и бриллианты переливались всеми цветами радуги.
Лаура видела эту булавку, когда они встретились на балу у Арденов. Но почему он надел ее сейчас, во время делового визита?
Игнорируя разговор за столом с такой же легкостью, с какой мужчины игнорировали ее, Лаура снова предалась воспоминаниям.
Гэл был невероятно горд тем, что его пригласили на этот бал. С Арденом они практически встречались только на охоте. Гэлу очень хотелось похвастаться женой, и он уговорил Лауру заказать новое платье.
Платье было ярко-красного цвета, с открытой спиной. И он попросил ее надеть рубины, которые очень подходили к этому наряду. Платье имело большой успех, и Лаура наслаждалась балом до тех пор, пока они не встретили Стивена.
Гэл остановил его, заговорив о спортивном клубе в Мелтоне. Лаура была удивлена тем, что Стивен занимался не только политикой, но и спортом.
Стивен был безупречно вежлив, однако вел себя с ними как с малознакомыми, не очень приятными ему людьми. Лаура полагала, что он все еще обижен на нее, но вскоре поняла, что это Гэл ведет себя так, словно он в спортивном клубе, а не на аристократическом балу в Лондоне.
Лаура увела его от Стивена и весь вечер делала все возможное, чтобы они больше не встретились.
В этот вечер Лауре впервые стало стыдно за мужа. И тут не последнюю роль сыграл Стивен, сам того не желая.
В том году Лаура в Лондон больше не ездила, а в ноябре овдовела.
Глава 8
Стивен довольно долго поддерживал беседу за столом, пытаясь втянуть в нее Лауру и леди Колдфорт. У Лауры пропал аппетит, и она кромсала на тарелке свиную отбивную, надеясь, что свекровь, как обычно, неожиданно покинет столовую и можно будет последовать за ней. Уйти первой Лауре было неловко.
– У вас есть какие-нибудь соображения относительно избирательной реформы, Лаура? – спросил Стивен, не желая сдаваться.
Лаура состроила ему смешную рожицу и очень серьезно ответила:
– Некоторых членов парламента избирает маленькая группа людей, а других – тысячи избирателей. По-моему, это неправильно.
– Такова традиция, – проворчал лорд Колдфорт.
Лаура ничего не ответила и положила себе на тарелку тушеный турнепс. Стивен тоже взял репу и возразил лорду:
– Согласно традиции вчерашние школьники получают в армии звание полковников, сэр. И вы одобрили эту реформу.
Лорд заворчал и налег на еду. Ему нравилось считать себя реформатором, но лишь до тех пор, пока это не касалось его лично. В качестве виконта Колдфорт контролировал небольшую группу избирателей, где человек тридцать избирали того, кого он считал нужным.
– Согласно традиции, – продолжал Стивен, – владельцы собственности имеют право голоса. А как быть с женщинами, у которых есть собственность?
Лорд побагровел.
– Женщины? Право голоса?
– Не ори, Джон! – одернула мужа леди Колдфорт. – Ты же знаешь, что это действует на мое пищеварение.
– К черту твое пищеварение! – взорвался лорд.
– Не надо так расстраиваться, сэр, – попыталась вмешаться Лаура.
Лорд Колдфорт повернулся к ней:
– А ты сама хотела бы голосовать?
Лгать Лаура не хотела, сказать правду боялась, чтобы еще больше не разволновать старика.
– Видите? – Лорд опять повернулся к Стивену. – Она не может ответить даже на простой вопрос. У женщин мозги устроены так, что они не могут голосовать, Болл. Это было бы противоестественно. Мир рухнул бы.
– Странно, – проговорил Стивен, бросив взгляд на Лауру. – Насколько я помню, Лаура не раз обыгрывала меня в шахматы.
Боже, сколько времени прошло с тех пор, как она играла в шахматы!
Лорд махнул вилкой, как бы отметая это возражение.
– Да и многие ли женщины владеют собственностью? Не считая тех, кто владеет тавернами и тому подобными заведениями?
– Здесь тоже следует менять законодательство. Уточнить, какой собственностью могут владеть женщины.
Было ясно, что он не собирается уступать лорду, и Лаура, опасаясь за здоровье старика, выразительно посмотрела на Стивена.
Лорд выронил вилку.
– Черт возьми, сэр, да вы, оказывается, настоящий радикал! – воскликнул он.
– Пожалуй, вы правы. – Стивен взглянул на Лауру и, вероятно, понял значение ее взгляда. – Но я считаю, что закон и порядок необходимы, – добавил он. – Что толпу следует сдерживать ради безопасности граждан.
– Вот это разумно. Надо использовать войска, некоторых расстрелять.
Лаура сомневалась, что Стивен с этим согласен, но он не возражал, и вскоре лорд успокоился, особенно когда Стивен перевел разговор на спортивные темы. От разговоров об охоте они перешли к обсуждению верховой езды. Говорили о том, что король, будучи уже в преклонном возрасте, часто ездил верхом и, возможно, из-за этого теперь плохо соображает. Потом перешли к другим видам состязаний.
– Состязание в беге, – начал Стивен, когда основные блюда были съедены и подали сладости.
– Состязания в беге – это для слуг, – сердито сказал лорд, остановив взгляд на пироге с терном. Ему нельзя было есть сладкое, но он не смог удержаться.
– И многие на этом зарабатывают, – продолжал Стивен. – Лейтенант Нейсмит недавно выиграл пятьсот гиней на пеших состязаниях на пять миль. Думаю, что бег так же полезен для здоровья, как и верховая езда. Или плавание, – добавил он, искоса взглянув на Лауру, прежде чем заняться пирогом.
Лаура едва не пролила вино на платье.
Стивен, разумеется, знал, что они с Шарлоттой ходили плавать. Но по его взгляду догадалась, что Стивену было еще кое-что известно.
– Плавание, – воскликнул лорд, – это развлечение для подростков, и ничего больше! Так же, как и ныряние в море. Король этим занимался, и к чему это привело? Помутнение рассудка. Джентльмен должен заниматься верховой ездой и пешими прогулками. К сожалению, у меня уже нет на это сил.
Наступило молчание. Лауре следовало бы его нарушить, но она думала о том, на что намекал Стивен.
Однажды, когда стояла невыносимая жара, Шарлотта и еще несколько девочек решили искупаться в реке вблизи Анкросса, в том месте, где, по словам Шарлотты, купались мальчики. Одна из девочек осталась на берегу, а остальные резвились на мелком месте в одних рубашках.
На следующий день, не без участия Стивена, распространился слух о том, что это место на реке видно с верхнего этажа дома в Анкроссе. Сам он говорил, что это не так, но убедить других уже было трудно.
Прошел