Лифт в никуда - Роберт Стайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ты нажал на кнопку «ЗАКРЫТЬ ДВЕРЬ». Двери с шипением закрылись как раз в тот момент, когда кошка выстрелила из ружья.
Кланг! Гарпун ударился о металлическую дверь.
Иди на страницу 42.
94
Ты потер челюсть. Тебе казалось, что у тебя болят все зубы. В незащищенном ухе гудело.
— Быстро! — крикнула Джемми, вытаскивая затычки из ушей. — Давай наденем на него шлем покорности. Тогда мы сможем заставить его отвести нас к настоящему дяде Дариусу.
— Просыпайся! — приказала Джемми.
Дариус с трудом поднял голову, на которую Джемми тут же надела шлем покорности. Он казался смущенным. Его взгляд был бессмысленным. Но ты все–таки навел на него звуковой глушитель.
— А теперь станцуй нам! — приказала Джемми.
Дариус поднялся и начал танцевать.
— Здорово! Теперь нам остается только попасть во вселенную охотников за головами и освободить дядю Дариуса! — воскликнула Джемми.
Переходи к странице 22.
95
Ты нажал кнопку с надписью: «ЖУКИ».
Лифт задрожал и загудел. Вы с Джемми схватились друг за друга. Было похоже, что вы летите прямо в небо!
Наконец лифт остановился, и двери с шипением раскрылись.
Казалось, лаборатория вовсе не изменилась. Вы медленно вышли, прислушиваясь. В доме было тихо.
— Дядя Дариус! — позвала Джемми.
Вы обыскали весь дом, нервно осматривая каждую комнату, но всюду было пусто.
— Давай посмотрим во дворе, — предложила Джемми. — Но помни, что здесь может быть вселенная охотников за головами, поэтому будь осторожен.
Ты неохотно открыл дверь. И тут же схватил Джемми за руку.
— Смотри, это Майк! — воскликнул ты.
Ты с удивлением смотрел на своего друга Майка Гендерсона, который шел по улице. Он вовсе не был похож на охотника за головами!
Вы с Джемми осторожно подошли к нему.
— Как дела, Майк? — спросила Джемми.
Когда он остановился, вам стало не по себе.
Посмотри на странице 67.
96
Раз! Ты толкнул Дариуса.
Тот споткнулся и упал в комнату, где стоял дезинтегратор. Ты быстро захлопнул дверь.
— Я поймал его! — закричал ты и подпрыгнул от радости.
Но тут из–за двери послышался ужасный грохот. Ты и Джемми в ужасе смотрели, как деревянная дверь трещит под страшными ударами.
— Быстро! — закричала Джемми. — Нажимай кнопку «ДЕЗИНТЕГРАТОР»!
— Мы же собирались только захватить его, — не понял ты.
— Но он вырывается на свободу! Мы должны уничтожить его!
Мысль о том, что можно кого–то расщепить, пусть это даже охотник за головами, вызвала у тебя тошноту.
— Может быть, нам убежать в подвал? — предложил ты.
Что же делать? Бежать в подвал и искать другое изобретение, которое можно использовать против Дариуса?
Или расщепить его прямо сейчас?
Думать надо быстро. Дариус через несколько секунд окажется на свободе.
Чтобы расщепить Дариуса, надо идти на страницу 91.
А если решил спрятаться в подвале, беги на страницу 130.
97
Вы с Джемми бросились к окну. В ваших кроссовках хлюпала вода. Рубашки были мокрые.
Вы увидели, что все соседи Дариуса вышли из своих домов. Они выстроились в длинную вереницу и медленно пошли по улице.
— Парад зомби, — пробормотала Джемми. — Интересно, куда это они направляются?
— Может быть, нам надо присоединиться к ним? — предложил ты.
— Что?!
Джемми посмотрела на тебя так, будто ты был полный болван.
— Только для того, чтобы узнать, что здесь происходит, — оправдывался ты. — Нам надо найти способ бороться с жуками, разве нет? Так или иначе, мы уже оставили их в дураках. Только. Надо. Медленно. Говорить.
— А я считаю, что нам нужно как–то заменить трансватор. Если Дариус и в этой вселенной работает как изобретатель, у него наверняка есть подходящее приспособление.
Мысль о том, что придется обшаривать дом, где каждьй угол может быть набит жуками, заставила тебя содрогнуться. А если присоединиться к процессии зомби, то кто знает, что может произойти?
Так что же делать?
Чтобы обыскать дом в поисках средства борьбы с жуками, переходи к странице 31.
Если решил присоединиться к параду зомби, иди на страницу 71.
98
Стены библиотеки были увешаны маленькими стеклянными ящиками. Каждый был снизу освещен свечой.
И в каждом ящике было одно и то же. Уменьшенные в размерах головы.
От мерцающего света свечей казалось, что лица оживают. Некоторые выглядели удивленными, другие сердитыми.
Но ото всех их тебя бросало в дрожь.
— Посмотри на это, — сказала Джемми, указывая на трофеи, висящие на противоположной стене.
Как только ты прочитал надпись, по твоей спине покатились холодные капли пота.
«ДАРИУСУ ДЖЕНКИНСУ
ЗА НАИБОЛЬШЕЕ ЧИСЛО
ГОЛОВ, ДОБЫТЫХ ЗА ГОД
МЕСТНАЯ ГИЛЬДИЯ ОХОТНИКОВ
ЗА ГОЛОВАМИ»
Тебя брала дрожь. Что за жуткая вселенная!
Как только ты отвернулся от этого приза, то увидел пустой ящик на шкафу. И прочитал надпись на маленькой латунной бирке.
— Нет! — завопил ты. — Нет!
Чтобы прочитать надпись, иди на страницу 30.
99
Ты все–таки сумел добраться до последней перекладины лестницы, но тут ослабевшие пальцы разжались, и ты полетел.
— Нет! — закричал ты и закрыл глаза.
Позади вопила от ужаса Джемми, но звук ее голоса замирал где–то вдалеке.
А ты все падал и падал.
Но потом, набравшись смелости, ты открыл глаза. И увидел землю над собой.
Бог мой! Ты увидел землю и все, что было на ней, над своей головой. Будто нырнул в небо!
Под тобой оказалось большое облако. Оно выглядело таким мягким, словно большое пуховое одеяло.
«Может быть, оно задержит падение», — подумал ты и, подлетая к облаку, приготовился к приятному приземлению.
Приземляйся мягко на странице 115.
100
Дариус усмехнулся:
— Твоя голова принадлежит мне.
— Я тебя не боюсь, — заявил ты, стараясь, что–бы голос звучал уверенно.
— Тогда ты еще глупее, чем выглядишь!
Дариус поднимался по ступенькам, с опаской оглядываясь по сторонам.
Но так и не заметил Джемми, которая висела над ним.
— Иди, Дариус. Бери мою голову, если сможешь, — поддразнивал его ты. — Ну же, Дариус, иди!
«Только бы Джемми не промахнулась», — молился я про себя. И в этот момент она быстро протянула руку и надела шлем Дариусу на голову.
— Эй! — крикнул Дариус, пытаясь снять шлем.
— Не трогай шлем! — приказала Джемми.
Его руки упали вниз. Злобная улыбка сменилась бессмысленным выражением.
— Теперь помоги мне слезть! — скомандовала Джемми.
Дариус немедленно подчинился. Джемми смотрела ему прямо в глаза.
— Говори мне правду. Что ты сделал с моим дядей?
— Я поместил его в свое новое изобретение.
— Что за новое изобретение? — спросила она.
— Машина, которая может уменьшать головы в размерах, — пробормотал Дариус.
— Только не это! — с ужасом выдохнул ты.
Не пугайся того, что произойдет дальше, лучше переходи к странице 22.
101
— Видел? Хватит? — прошептала Джемми.
— Слишком. Много… — ответил ты.
Ты пропустил нескольких зомби вперед. Потом повернулся и пошел прочь.
— Иди. Куда–нибудь… — приказал человек, который шел впереди.
Ты остолбенел. Его лицо. Оно покрыто жуками!
— Покажи. Жуков… — потребовал он.
Ты даже не мог видеть его рта, когда он говорил. Видел только сплошную массу копошащихся жуков.
— Оставил. Жуков. Д-дома, — заикаясь, ответил ты.
Он не ответил. Просто открыл рот. И оттуда вылетел целый поток жуков — и все прямо на тебя! Ты почувствовал сотни укусов. Сначала ты хотел убежать, но тут же почувствовал, что ничего не можешь сделать.
И через несколько минут ты понял, что идешь рядом с Джемми прямо в пасть гигантской статуи. Внутри нее пол, стены и даже потолок были покрыты маленькими жучками.
Похоже, что эти жуки собираются съесть тебя.
Но это хорошо.
Что еще жукам остается делать?
Конец.
102
Ты все вспомнил.
— Герой книги становится все моложе и моложе, — ответил ты.
— Верно, — заявил предводитель. — Поздравляю! Вы становитесь официальными труантами!
Остальные труанты подошли к вам и одобрительно похлопали вас по спине. Предводитель объяснил вам, что они весь день бегают из одного убежища в другое, чтобы не попасться в руки полиции. Когда их ловят, то посылают в большую тюрьму, которая называется школой.