Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Проза » Проза » Ночное привидение или воришка - Френсис Бомонт

Ночное привидение или воришка - Френсис Бомонт

Читать онлайн Ночное привидение или воришка - Френсис Бомонт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Перейти на страницу:

За сценой колокола.

Ух, как сильно бьют!

Вот так, даст бог, они свою одежду

И прозвонят на радость мне.

Возвращается Эйлет с ворохом одежды.

Эйлет

Здесь все.

Лечep

И Уайлдбрейна камзол?

Эйлет

Смотрите сами

Вот он. Карманы я уже очистил.

А вот ливрея кучера - на ней

Нашиты галуны. Вот чья-то куртка.

Лечep

Теперь бежим назад к ростовщику,

Не то проснется он.

Эйлет

Когда покончим

И с ним, вы мне дадите отпуск, сэр.

Уходят.

СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ

Церковь.

Уайлдбрейн, Тоби, церковный сторож и звонари.

Уайлдбрейн

Как я устал!

Тоби

Как я вспотел! Да где же

Моя ливрея? Я прикроюсь ею.

Я сален, как дельфин. А позвонили

Мы все-таки не худо.

Сторож

Я схожу

Зажгу свечу и возвращусь обратно.

(Уходит.)

Уайлдбрейн

Да, звон был славный!

Тоби

Возчик отыгрался.

Уайлдбрейн

Уж заполночь однако.

Первый звонарь

Всюду тихо.

Тоби

Идем. Что это? Столб? Да, столб - он тверже,

Чем лоб мой. А куда пропал мальчишка

И где пять фунтов?

Уайлдбрейн

Я еще весь потный.

Входит сторож со свечой.

Давай камзол. Меня знобит.

Сторож

А где он?

Уайлдбрейн

Там, где одежда наша.

Сторож

Где?

Первый звонарь

В углу.

Тоби

Неужто и твоя свеча ослепла?

Бутылку дай. Я буду пить, как губка.

Сторож

Углы-то есть, да в них одежды нет

Одна манжета.

Уайлдбрейн

Здесь подвох какой-то.

Манжетой не прикрыться мне. Свети!

Тоби

Манжета что! Вот от моей ливреи

Осталась только пуговица!

Уайлдбрейн

Мерзну

Я так, как будто нынче рождество.

Меня трясет от страха. Никогда

Звонить на слух не соглашусь я больше.

Тоби

Моя ливрея новая пропала!

Уайлдбрейн

И вся моя одежда!

Первый звонарь

Все до нитки!

Тоби

Ни одного драконова крыла,

Чтобы меня украсить, не осталось.

Все перья мне повыщипали.

Уайлдбрейн

Тоби,

Нас провели - свет был задут нарочно.

С ума сойти! Где золото мое,

Где цепь моя и кольца?

Тоби

Чем согреться?

Как тут не плакать горькими слезами!

Ни рукавов, ни пелерины!

Уайлдбрейн

Эх,

И простаки мы!

Тоби

Поздно сокрушаться.

Привязывайте к поясу веревки

И ощупью идем искать удачи.

Свет погасив, мы сводниками стали

И сами же с бедой себя свели.

Уайлдбрейн

Послушай, сторож, мы тебе заплатим,

Лишь разведи огонь поярче дома

И обогрей нас. Я закоченел.

Сторож

Беда, как вам не повезло! Идемте.

Уайлдбрейн

Все было сном - любовница, и деньги,

И платье. Эх, звонарь я горемычный!

Тоби

Друзья, беритесь за руки. Теперь

Мы с вами годны только в акробаты.

Уходят.

СЦЕНА ПЯТАЯ

Погреб, освещенный лампой.

Входит Лечер с людьми, которые несут спящего Олграйпа.

Лечep

Сюда! Пускай, когда проснется он,

Сон изумленьем сменится. Готовьтесь.

Лечер и другие уходят. За сценой раздаются громкие нестройные звуки.

Олграйп

(просыпаясь)

Что за ужасный шум! Как жутко здесь,

Где в полумраке еле светит лампа.

Я никогда тут не был. Как трепещет

Мой дух! Как сотрясает тело дрожь!

Входят два человека с тонкими черными свечками. Они переодеты фуриями, один

держит меч, другой чашу.

На помощь! Сжалься надо мной, создатель!

Душа уходит в пятки у меня

При виде этих страшных духов.

Первая и вторая фурий

Олграйп!

Олграйп

Вы кто?

Первая фурия

Мы псы цепные ада, коим

Князь тьмы велел немедля на расправу

Представить душу черную твою.

Олграйп

Да разве я скончался?

Первая фурия

Нет покамест,

Но здесь у нас с собою все, что нужно,

Чтоб жизнь твою преступную прервать.

Вот нож!

Вторая фурия

Вот яд!

Первая фурия

Вот вервие - повесься!

Тебе дается выбор.

Вторая фурия

Не надейся

Пробраться в рай - там места нет злодеям.

Первая фурия

Скорей, не то щипцы остынут!

Вторая фурия

Ждут

Тебя исчадья ада. Будешь ввергнут

Ты в бездну нескончаемых мучений.

Живей, иль мы тебя подгоним.

Олграйп

Ой!

Первая фурия

Стонать уж поздно! Знай, скорей преступник,

Чью душу кандалами вечной стужи

Навек сковали двадцать тысяч зим,

Чтоб покарать его за пыл злодейский,

Из преисподней вырвется на землю,

Чем ты сумеешь ада избежать.

Убийце в пекле, даже если жизни

Лишил он только одного из ближних,

Рвут, жалят, прогрызают душу змеи.

Там тысячами жесточайших казней,

Каких воображенью не измыслить,

Его ежеминутно умерщвляют.

Так неужели пощадят тебя,

Чье лихоимство стольких погубило!

Олграйп

Ой! Ой!

Вторая фурия

Кончай с собой, иль мы живьем

Тебя утащим в ад.

Олграйп

Ой, погодите!

Ой, миленькие дьяволы, не надо

Меня неволить. Дайте мне пожить,

А я в грехах покаюсь и исправлюсь.

Первая фурия

Он кается! Ханжа! Клятвопреступник!

Бичом его! Содрать с него всю кожу,

Посыпать солью и опять хлестать!

Олграйп

О горе мне!

Первая и вторая фурии

Рви члены из суставов

И в ад его тащи!

За сценой звуки флейты.

Ой! Ой!

Входит Эйлет, переодетая ангелом.

Проклятье

Тебе, служитель блага! Удались!

Эйлет

Прочь, фурии! Растаптывать не смейте

Раскаянья святые семена.

Фурии уползают.

Олграйп

Наверно, это ангел, ибо нечисть,

Его завидев, уползла. Забрезжил

Мне милосердья свет.

Эйлет

Так будь же мудр

И не давай ему погаснуть, грешник!

Пойми, что не спасет тебя богатство,

И к совести прислушайся своей.

Олграйп

Будь добрым ангелом моим. Клянусь

Я не творить отныне беззаконий

И в искупленье прошлых прегрешений

Построить церкви, тысячи больниц...

Эйлет

Смотри же, не нарушь обет. Но должен

Ты сделать кое-что и сверх того.

Олграйп

Все сделаю, что в силах, нежный ангел,

Лишь повели. А если обману,

Жги и бичуй меня ежеминутно

Иль в глыбу льда навеки преврати.

Эйлет

Средь прочих жертв твоих был джентльмен,

Которого ты сделал нищим, земли

Его конфисковав.

Олграйп

А, юный Лечер!

Эйлет

Он в бедность впал и руки на себя,

Того гляди, с отчаянья наложит.

Спаси его, иль кровь его причтется

К другим твоим грехам. А помнишь ты

Его сестру?

Олграйп

Да-да, отлично помню.

Эйлет

Служа Маммоне, ты презрел обет,

Тобою данный девушке несчастной,

Чьи слезы по твоей вине струятся.

Ты, руку ей и сердце предложив,

Женился на другой.

Олграйп

Но та скончалась,

И я готов проступок свой загладить.

Эйлет

Примеры эти - капля в море, ибо

Обманывал ты всех.

Олграйп

Но я раскаюсь.

Не хмурься, милый ангел! Возвращу я

Все закладные, перестану деньги

Ссужать под ростовщический процент,

Жить буду целомудренно, хоть прежде

Блудил и на самом краю могилы;

А если та, кого я обездолил,

Еще жива, то я женюсь на ней,

Дабы по-христиански жизнь окончить.

Эйлет

Был послан я тебя предостеречь

И вызволить из лап нечистой силы,

Чья злоба в ад тебя могла бы ввергнуть.

Коль ты презришь такое милосердье

И не раскаешься, ты дважды проклят;

На путь же добродетели вступив,

Благоволенье господа заслужишь.

Но ужас сил лишил тебя. Отпей

Из этой чаши и воспрянь душою.

Я кончил. Помни свой обет. Будь счастлив!

Олграйп пьет и засыпает.

Лечер

(выходя вперед)

Так... Он уже зевает... Он заснул.

Ты роль сыграл блестяще. Нам осталось

Лишь вытащить из погреба его.

Эйлет

Теперь вы предоставите мне отпуск,

Как обещали?

Лечep

Да. Я справлюсь сам.

Ты молодец! Все сделано как надо,

И этот сукин сын избегнет ада.

Уходят, унося Олграйпа.

СЦЕНА ШЕСТАЯ

Комната в доме леди Уин.

Входят леди Уин, кормилица и Мария, переодетая как прежде.

Леди Уин

Мария, неужель ты полагала,

Что говор твой и жалкий маскарад

Тебя от материнских глаз сокроют

И мертвой я тебя сочту, как Хартлав,

Сомненьем ослепленный? Дочь моя,

Ведь я едва сдержалась, чтоб не выдать

Тебя. О счастье! Ты воскресла к жизни.

Придумаем же, как нам объяснить

Загадку твоего исчезновенья.

Пока скрывайся и язык коверкай,

Чтоб Олграйп не узнал. А если есть

В законе хоть малейшая лазейка,

Мы, к ней прибегнув, выручим тебя.

Молчи и ты, кормилица, покуда.

Кормилица

Миледи, за меня-то уж не бойтесь.

Мне этот жид-процентщик ненавистен.

Марию ж я сама переряжала.

Леди Уин

Дитя мое, крепись!

Мария

Мне стало легче,

Но я на счастье не надеюсь. Хартлав!

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Ночное привидение или воришка - Френсис Бомонт.
Комментарии