Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Юмор » Юмористическая проза » Безответные - Татьяна Акимова

Безответные - Татьяна Акимова

Читать онлайн Безответные - Татьяна Акимова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Перейти на страницу:

    Василий громко всосал корейскую морковь, и, поперхнувшись, резюмировал:

 - Главное, что их уже и не жалко становится. Безответные – берут пример… - не рассчитав, черт сделал указательным пальцем  дыру в целлофане, - и лишают ответа других, таких же, как они сами. А попробуй - приди к таким  вот за прощением…   

    Из прорехи закапало.

 - Доставай спирт. – Скомандовала  Рейко, ударив об стол ладонью. – Идиоты, вы что – не видите – его же не прошибает ни чего! Завели гнилую тему, интеллигенция,  мать вашу!

 - На вдохе, на вдохе, это тебе не самогон… вот – молодец. – Бережно, поддерживая под донышко, кицуне и Петр помогали Дмитрию, справится с алюминиевой кружкой.

    На миг, застыв в легких густым киселём, пересилив сопротивление, дыхание вновь рванулось изо рта. Дмитрий закашлялся и припал к мужицкой телогрейке, занюхал и размяк.   

    За Дмитрием, и мужик с Рейко, крякнув, накатили по стакану чистогана.

 Туман укрыл погост от лишних глаз и очей.

 Скатываясь в низину, потекла по полю, заглушая звук буксующей надежды, песня затянутая двенадцатью пьяными, нестройными голосами:

 - Черный во-о-о-рон, что ж ты вьё-о-о-шься… Над моею головой. Ты добычи – не добьешься. Черный ворон я не твой!

    Стало тепло, и уютно. Дмитрий привалился на плечо мужика. И из глаз его, тихо потекли слезы.

 Всякое использование данного текста, и выдержек из романа, является нарушением авторских прав, имеющих юридическую силу.

Примечания

1

Цитаты из Булгакова «Собачье сердце».

2

Гайдзин Чужак по-японски

3

 Коки-тэно - в японской мифологии оборотни, способные вселяться в тела людей, технически и в тела других людей оборотней.

4

Фр. любителей свежей выпечки, мидий и просто выпивох

5

Фр. Русскую эмигрантку

6

Мост менял

7

Гаки. Вечно голодные демоны, населяющие один из буддийских миров - Гакидо. В них перерождаются те, кто при жизни на Земле обжирался или выбрасывал вполне съедобную еду. Голод гаки неутолим, но они не могут от него умереть. Они едят все что угодно, даже своих детей, но не могут насытиться. Иногда попадают в Мир Людей, и тогда становятся людоедами. Изображаются как люди кожа – да - кости.

8

Фр. Мясо

9

Клурикон - в ирландской миф.: Родственные лепреконам существа, как бы подвид лепреконов — это клуриконы (cluricaun). Клуриконы могут украсть или позаимствовать практически все, что угодно, по ночам клуриконы обчищают кладовые и винные погреба, запрягают овец, коз, собак и даже домашнюю птицу и катаются по округе.

10

 Ину - Инуиты – одно из племён коренных индейцев

11

Они. Большие злобные клыкастые и рогатые человекоподобные демоны, живущие в Аду (Дзигоку). Очень сильны и трудноубиваемы, отрубленные части тела прирастают на место. В бою используют железную палицу с шипами (канабо). Носят набедренную повязку из тигровой шкуры. Несмотря на свой внешний вид, очень хитры и умны, могут превращаться в людей. Любят человеческое мясо. Считается, что люди, не контролирующие свой гнев, могут превратиться в они. Особенно это относится к женщинам.

12

Хабудзакэ - «змеиный авамори» - разновидность 60-градусного сётю (получаемого путем перегонки саке). Со змеей-куфией внутри бутылки.

13

Акаме Шуюхаши Таки, в переводе — «48 водопадов Акаме» — группа водопадов, больших и маленьких, тесно расположенных на четырехкилометровом участке долины реки Таки (Tаki).

14

Ёкай – демон-призрак: призрак – не является в Японии понятием неуспокоенных душ. Скорее это дух - мелкий демон, но не связанный напрямую с загробным миром.

15

Хина-нингё – куклы, которые изготавливаются к особому празднику Хинамацури, который переводится как «праздник девочек». Эти куклы изображают представителей императорской семьи.

16

Камэоса - дух - старая бутылка саке, волшебным образом производящая алкоголь.

17

Нихондзин – так японцы называют сами себя, от яп.: «Нихон» буквально означает «источник/родина Солнца», и это название часто переводят как «Страна восходящего солнца»

18

Краснорожий дьявол - в Японии кроме прозвища гайдзин, используется более колкое употребление для чужаков. Это ни как не обозначает принадлежность тривиальных смертных к тому или иному не земному существу

19

Ведьмин кипяток или Хання - Саке разогретое до 50 градусов Цельсия

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Безответные - Татьяна Акимова.
Комментарии