Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Отель для нечисти, или Любовь на его голову (СИ) - Каг Виктория

Отель для нечисти, или Любовь на его голову (СИ) - Каг Виктория

Читать онлайн Отель для нечисти, или Любовь на его голову (СИ) - Каг Виктория

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 39
Перейти на страницу:

Спустившись на кухню, мы быстро заключили типовый для местных заведений трудовой договор, и, выделив Харришу комнату, я вернулась к работе. Правда, ненадолго, потому что радостная Миланка привела мне очередного гостя на собеседование.

К вечеру мы обзавелись банником, на которого повесили присмотр за ванными комнатами, водопроводом и, собственно, баней. Кикиморой, которая должна была выполнять у нас роль горничной — подать, принести что-то в номер, перестелить постель и сделать прочие мелочи. А ещё — вампиром, для которого я планировала поставить стойку администратора в холле.

— Осталось обзавестись деньгами, — печально вздохнула я, убедившись, что чисто вымытые и лишённые мебели комнаты всё равно не тянут даже на три звезды.

Ремонт нам был жизненно необходим. Как и новые, свежие идеи, как на него заработать. Сегодня я уже была не так категорична, практически решившись попросить у Арда в долг, хотя бы на самые срочные расходы. Вот только проверяющего я не нашла, услышав от Харриша, что господин ненадолго уехал и просил не беспокоиться.

Сначала я порядком струхнула, испугавшись, что Ард что-то вспомнил или помчался узнавать о себе в город. А потом расслабилась, понимая, что, чему быть, того не миновать.

К счастью, желание просить в долг у меня поутихло вместе с первоначальным испугом, поэтому, отмывшись сама и отмыв покрытую грязью, но довольную Миланку, я отправилась к лисе в комнату — читать сказку и поднимать нам обеим настроение чаем с плюшками.

Глава 6

Проснулась я от страшного грохота. Сначала мне показалось, что началось землетрясение, и наш отель рушится. Милана, рядом с которой я и уснула, посмотрела на меня округлившимися глазами и, видимо, с перепугу обернулась в дрожащего пушистого лисёнка. Судя по ошалевшей мордочке, напряжённому, как струна, хвосту и тому, как заметалась рыжая по кровати, случилось это в первый раз, что добавило мне ещё больше паники.

Подхватив напуганную лису, я, спотыкаясь и едва не падая, рванула с ней к двери, стремясь выбраться наружу, благо, её комната была на первом этаже. Углы ветхого здания мне доверия не внушали, как и довольно шаткая мебель, поэтому спасаться под ними я не рискнула.

Оказавшись на улице, я растолкала застывших на крыльце работников отеля и сбежала по ступеням, чтобы уже в следующий миг застыть с приоткрытым ртом от развернувшейся перед моими глазами картины. А всё потому, что вокруг кипела работа, звуковое сопровождение которой мы и приняли за стихийное бедствие.

Огромные зеленокожие мужики с вытянутыми головами, длинными острыми ушами и маленькими глазками, с бугрящимися мускулами руками и торсами, прикрытыми лишь потрёпанными жилетками на свободной шнуровке, выгружали с какой-то платформы стройматериалы, складывая их рядом со зданием.

Животные, что притащили сюда эту конструкцию, больше всего походили на помесь буйвола и носорога, и от того, как нетерпеливо перебирали они ногами, дрожала земля, в прямом смысле этого слова.

Шума добавляли и сами зелёные не-человеки, которых я идентифицировала как орков, вспомнив книги и фильмы. Они торопливо складывали ровными рядами высотой в два моих роста доски, камни и какие-то мешки, от которых столбом поднималась белёсая пыль. Цемент, что ли? Или местная штукатурка?

А руководил всем этим безобразием Ард, уверенно раздавая команды временным наёмным рабочим, периодически разбавляя их крепкими словами, видимо, для лучшего понимания.

— Что здесь происходит? — прошипела я, поудобнее перехватив возмущённо тявкнувшую лису, и решительно зашагала к проверяющему, шлёпая босыми ногами по пыли.

— О, милая, ты уже проснулась? — коротко улыбнулся мне Ард, смерив взглядом с головы до ног, а затем нахмурился. — А почему не оделась?

— Да вот, так торопилась тебя увидеть, что совершенно об этом забыла, — едко процедила я, только теперь осознав, что стою среди толпы мужиков в тонкой ночной рубашке, которую мне великодушно подарила Эриада, когда я тут оказалась.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Ард хмыкнул, верно оценив мой настрой, и резким движением стянул с себя пиджак, набросив его мне на плечи.

— Кто эти… мужчины? — кивнула я на зелёных. — И откуда всё это? — махнула свободной рукой на стройматериалы.

— Ну, поскольку ты отказалась брать деньги, я решил распорядиться ими сам, — пожал плечами Ард, а я испытала мгновенный укол стыда.

Чёрт, я, конечно, хотела попросить у него в долг, но не всю же сумму! Да и как с ним расплачиваться пока не знала. А тут явно больше того, что мы могли бы позволить себе в ближайшее время. Но что уж теперь… Вряд ли Ард послушается, если я скажу, чтобы он приказал грузить всё обратно, скорее, ещё больше усомнится в моём душевном здоровье. В лучшем случае.

— У меня только один вопрос, — подумав, всё же протянула я: — Кто будет со всем этим работать? Не уверена, что ты силён в отделке — внешней и внутренней. А у меня, несмотря на знания, нет практического опыта.

— Я удивлён, что у тебя, вообще, есть эти знания, — проницательно заглянул мне в глаза Ард. — Как и тем, что ты ими не воспользовалась раньше, но это мы уже обсуждали. Вернёмся к этому разговору, когда ты будешь готова сказать правду. А пока… Предоставь мужчинам решать мужские вопросы.

Я фыркнула и закатила глаза, а затем, развернувшись на пятках, пошла обратно в отель.

— Люба! — окликнул меня Ард, и я притормозила, оглянувшись через плечо: — Только не говори, что у тебя на руках наша дочь.

— Не буду, — послушно ответила я, успокаивающе погладив Миланку по голове.

Как раз по той причине, что лисичка точно не наша дочь, не буду.

Ард нахмурился и быстро нас догнал, отобрав зверёныша и заглянув в его золотистые глаза.

— У нас проблемы, — наконец, сказал он, прочитав подтверждение своей догадки во взгляде Миланы. — Полукровки редко способны к полному обороту. Чаще всего их выдают только уши, хвосты и звериные глаза. Поэтому, если превращение всё же происходит, да ещё и в столь позднем возрасте, они могут застрять в зверином облике. Надеюсь, Милана обернулась не в первый раз?

Я неуверенно пожала плечами, а лиса слишком по-человечески вздохнула.

— Понятно, — коротко бросил Ард и ненадолго задумался. — Ладно, давайте немного подождём и попытаемся справиться своими силами. Попытайся её успокоить, объясни, что чувствуешь во время оборота, поделись опытом. Позови своего зверя.

— Но я не… — удивлённо начала я и прикусила язык.

Признаться, что я не оборотень, значит, раскрыть наш обман, а к этому я всё же не готова. Вот только… Я посмотрела на сникшую Милану и вздохнула. Рисковать девочкой я, в любом случае, не могла, поэтому и выбора как такового у меня не было.

— Послушай, Ард, — приняв решение, тихо проговорила я, но тут вмешалась лиса и аккуратно, но весьма ощутимо, прикусила мой палец, намекая, что с откровениями лучше не торопиться. — Впрочем, неважно. Я всё сделаю. А ты проследи, чтобы эти зелёненькие не наворотили тут дел без присмотра, — резко передумала откровенничать я, приободрённая намёком подопечной. — Ну, я пошла?

И, прежде, чем Ард успел высказать что-то по поводу слишком частой смены настроения у отдельно взятых женщин, быстро ушуршала на кухню, где Эриада уже заваривала успокаивающий чай для всего коллектива.

— Что будем делать? — усадив лису на стол, спросила я русалку, которая также печально, как и я пару минут назад, взирала на довольную рыжулю, игравшую со своим хвостом.

— Если бы я знала, — вздохнула девушка и тихо проговорила, пока лиса отвлеклась на новое для неё занятие: — Мать Ланки была оборотнем. Насколько мне известно, она бросила девочку едва ли не сразу после рождения, оставив на пороге отеля на попечение отца. Больше мы её не видели и ничего о ней не слышали. А сама Милана давно перестала о ней спрашивать. Её отец не оборотень, поэтому научить всем тонкостям девочку не мог, поэтому мы вряд ли справимся без посторонней помощи.

— Но мы должны хотя бы попытаться, — вздохнула я, понимая, что всё больше проникаюсь жизнью этого маленького места и его жителей с непростой судьбой. Уверена, у тех же Эри, коса и Акбара были свои истории, не менее безрадостные, чем история жизни Миланы. И мне почему-то безумно хотелось скрасить их настоящее, подарив хотя бы несколько приятных воспоминаний.

1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 39
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Отель для нечисти, или Любовь на его голову (СИ) - Каг Виктория.
Комментарии