Великая сила любви - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Разве никто не интересовался, как она погибла? – спросил маркиз.
– Они говорили, что она упала с лестницы и сломала себе шею, – ответила Ция. – Так и было.., они столкнули ее!
Голос Ции дрогнул. Маркиз понял, что она представила, как что-либо подобное могло случиться и с ней.
– Теперь все позади, – успокоил ее маркиз.
Она ничего не ответила.
– О чем вы думаете сейчас? – спросил он через минуту.
– Мне пришло в голову, что отец Протеус так просто не отступит, – тихо сказала Ция. – Если вы захотите пролить свет на то, что происходит в монастыре, он, несомненно, будет мстить вам.
– Думаю, это маловероятно, – ответил маркиз. – Надеюсь, вы поддержите меня: я собираюсь поговорить с лейтенантом полиции Корнуэлла, а также с начальником полиции графства.
Ция ничего не ответила, и он продолжил:
– Помимо всего прочего, нам нужно помочь сестре Марте.
Я обещал ей позаботиться о ее будущем и устроить ее иначе, если она не захочет оставаться монахиней.
– Она очень хороший человек, – сказала Ция. – По-моему, она будет счастлива в монастыре, только не в таком, из которого мы только что вырвались!
Она вздрогнула, и маркиз решил, что плохих воспоминаний на сегодня достаточно.
– Думаю, в первую очередь нам следует подыскать вам подходящее платье, – сказал он.
Ция рассмеялась:
– Я и забыла, что выгляжу так необычно! Когда меня поместили к монахиням, то забрали всю мою одежду, выдав лишь это одеяние.
– Уверен, мы подберем вам подходящую одежду в Плимуте, – сказал маркиз. – Так что вам не придется носить это до самого Лондона. Ну, а там – Бонд-стрит к вашим услугам!
Ция взглянула на него и спросила:
– Мои деньги.., они.., я могу ими воспользоваться?
– Они в безопасности, – ответил маркиз. – Никто не мог бы добраться до них без моего позволения. И как только мы приедем ко мне домой на Парк-лейн, я сообщу в банк, что вы хозяйка.
– Спасибо!.. Спасибо.., за то, что вы обо всем позаботились, – улыбнулась Ция. – До сих пор не могу поверить, что мне не нужно больше опасаться, что отец Протеус убьет меня из-за моих денег.
– Если нам удастся доказать, что одна из девушек была убита самим отцом Протеусом или его подручными, я уверен, его арестуют.
Он понял по выражению лица девушки, что только в этом случае она будет чувствовать себя в полной безопасности.
Маркиз подумал о том, что ей пришлось пережить.
Такое кого угодно может выбить из колеи.
Однако он был уверен, что, как только она окажется в другой обстановке, будет принята в высшем свете, станет посещать всевозможные праздники, как и положено в ее возрасте, дурные воспоминания забудутся.
Маркиз намеренно стал рассказывать ей о благополучных днях ее детства.
Он говорил, что все подчиненные и сослуживцы полковника Лэнгли были просто влюблены в него и в его искусство наездника.
– Полагаю, вы тоже любите верховую езду? – спросил он у девушки.
– Когда мы жили с тетей Мэри, у нас были лошади, – ответила Ция. – Но это совсем не то, что прогулка верхом с моим отцом. С ним всегда хотелось как можно лучше держаться в седле.
– Мы все думали так же, когда служили под его началом, – ответил маркиз.
Когда яхта добралась до Плимута, было уже темно. Маркиз написал два письма и велел одному из матросов доставить их по назначению как можно быстрее.
Одно их них было адресовано лейтенанту полиции Корнуэлла, а другое начальнику полиции графства.
Маркиз надеялся, что этим он поможет Ции немного успокоиться. Он был уверен, что девушка все еще опасалась преследований со стороны отца Протеуса.
Он также приказал Винтону и еще одному матросу из команды вооружиться и всю ночь охранять яхту.
* * *На следующее утро, как только начали открываться магазины, капитан Блэкберн сошел на берег.
Ему было поручено подобрать подходящую одежду для Ции, чтобы она могла выглядеть соответствующим образом.
Накануне вечером она обедала с маркизом, облачившись в его шелковую пижаму и летний халат из тонкого материала.
Одежда была слишком длинной, поэтому она подвернула полы халата и пришпилила их английскими булавками.
Вместо пояса она повязала длинный шарф, который очень подходил к ее глазам.
Маркиз отметил про себя, что ему никогда не приходилось видеть таких поразительных темно-синих глаз.
Он с удивлением отметил, что никогда прежде не обедал наедине со столь молодой девушкой.
Хотя его родственники не переставали твердить, чтобы он женился на молодой девушке, ему казалось, что такая девушка непременно будет скучной и не сможет разделить всех его пристрастий и увлечений.
Ция же, несмотря на свой юный возраст, знала о лошадях очень много и прекрасно в них разбиралась.
Ее, как и маркиза, очень интересовала история полка, в котором служил ее отец.
Ция задавала ему интересные и очень неглупые вопросы о его недвижимости и о сельском хозяйстве, в котором она тоже, как выяснилось, неплохо разбиралась, так как долгое время жила с родителями в их имении за городом.
Она считала, что фермеров необходимо убеждать вводить разнообразные новшества, хотя они, к сожалению, относятся к ним с недоверием.
Одним словом, когда вечер подходил к концу, маркизу показалось, что он обедал с самим Гарри. Именно с ним он обсуждал подобные темы.
Рейберн настоял, чтобы Ция рано легла спать. Он не без основания полагал, что она сильно утомлена пережитыми накануне событиями.
Девушка рассказала ему, что в монастыре она плохо спала ночами, ожидая, что с ней случится самое худшее.
С трудом верилось в то, что отец Протеус осмелился бы пойти на хладнокровное убийство.
Однако что могло бы ему помешать, завладей он деньгами Ции?
Отправляясь спать, маркиз все еще прокручивал в голове произошедшие с ними события и обдумывал услышанное от девушки.
Все случившееся казалось нереальным, словно он участвовал в каком-то спектакле или читал захватывающий роман, который вот-вот должен подойти к концу.
Пока он засыпал, ему так и не пришло в голову, что все это время он ни разу не вспомнил о Жасмин.
* * *Несмотря на ранний час, маркиз уже заканчивал свой завтрак. Только он подумал о том, что Ция, должно быть, еще спит или решила перекусить у себя в каюте, как девушка вошла в гостинную.
Несколько мгновений он не мог вымолвить ни слова.
Вчера вечером в его пижаме и с просто убранными волосами, она выглядела привлекательной. Но сейчас в настоящем платье она была поразительно красива.
Хотя единственной достойной вещью, которую удалось достать в Плимуте, было простое летнее платье"
Незатейливая юбка была украшена сзади на поясе мелкими складками, а тонкая талия девушки была перехвачена шелковым шарфом темно-синего цвета.