Трагедия с туфлями - Вупи Голдберг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С этими словами она шлепает Чена по руке. Тот закатывает глаза, без единого слова разворачивается и убегает.
— Ну, пошли, цирк вы мой бродячий, — говорит Амара и ведет нас ко входу на станцию.
Мы спускаемся по лестнице и направляемся к турникетам. На станции ужасно много людей.
— Вам ведь непременно надо было ехать в час пик, да? — тяжело вздыхает Амара.
— Когда мисс Камилла Фримен назначала время, нас она почему-то не спросила, — отвечает Эпата.
Мы суем билеты в турникеты и проходим, а потом снова спускаемся по ступеням.
— Держитесь рядом, — говорит Амара.
Сбившись в кучку, мы стоим на переполненной платформе. Вокруг нас полно народу — старые люди и молодые, люди в джинсах и в костюмах, попадаются и люди, от которых шибает духами. Подходит поезд, мы вваливаемся в двери. Свободных мест почти нет, и сесть удается только Джессике, Джоанне и мне, а остальные вертят головами в поисках поручней.
Поезд трогается. Мы цепляемся друг за друга, чтобы не упасть. На станциях начинается толкотня — кто-то пробивается к выходу, кто-то, наоборот, хочет войти.
— Нам выходить на «Пятьдесят девятой улице»! — кричит Амара, перекрывая шум и грохот. — Следите за остановками!
На руке стоящей передо мной женщины часы. Они показывают 5:25.
— А мы не опоздаем? — шепчу я Эпате.
— Но проблемо, — отвечает она, — нам осталось ехать минут десять, ну, пятнадцать.
И тут поезд со скрежетом останавливается. Свет мигает и гаснет. Джерзи вцепляется мне в руку.
— Ой! — вскрикиваю я.
— Извини, — говорит она тоненьким голоском.
В вагоне становится так тихо, что я слышу частое дыхание Джерзи. А вдруг у нее будет гипервентиляция? Если человек дышит слишком часто, надо дать ему бумажный пакет, чтобы дышать в него. Правда, у меня нет бумажного пакета. Может, рюкзак подойдет?
С другого конца вагона доносится мужской голос:
— О-о-о-О-О-О-о-о-о! — припадочным привидением воет он. Кое-кто из пассажиров хихикает. Пальцы Джерзи Мэй впиваются мне в руку еще сильнее.
— Господи Боже мой, — говорит Эпата.
— Что случилось? — спрашиваю я.
— Откуда нам знать, — говорит Амара.
Свет снова мигает, потом загорается. Но поезд по-прежнему стоит на месте. Из динамика слышится женский голос:
— Остановка произошла по техническим причинам. Поезд тронется в ближайшее время. Благодарим вас за понимание.
Желудок у меня скручивается узлом.
— Который час? — спрашиваю я у сестры Эпаты. Та показывает мне свои часы. Мисс Камилла Фримен уйдет из книжного магазина через двадцать пять минут.
Алекс смотрит на меня.
— А мы успеем? — спрашивает она.
— От станции до магазина далеко? — спрашивает Террела у Амары.
— Пять минут пешком, — говорит Амара. — Успеем без проблем. — И снова смотрит на часы.
Каждая минута тянется как тысячелетие. Мне хочется услышать чей-нибудь голос.
— Может, у тебя есть запасной план? — шепчу я Терреле.
— Ну да, — говорит она. — Я договорилась с инопланетянами, они заберут нас к себе на корабль, а потом телепортируют прямо в магазин.
Больше вопросов я ей не задаю.
Наконец, спустя целую вечность, поезд вздрагивает, медленно трогается с места, набирает скорость и въезжает на станцию «Девяносто шестая улица».
Я снова могу дышать.
— Сколько нам еще остановок? — спрашиваю я.
— Четыре, — отвечает Амара.
— Четыре?!
Моя нога сама собой постукивает по полу, словно пытаясь оторваться и побежать вперед. Скорее, скорее, скорее, бормочу я себе под нос.
Когда поезд подходит к «Пятьдесят девятой улице» и двери открываются, мы вырываемся из них, словно попкорн из сковороды. Настенные часы показывают 5:57. Эскалатор забит людьми, поэтому мы бежим по ступеням.
— В какой стороне магазин? — выдыхаю я, когда мы оказываемся наверху.
— Вон там, через два квартала, — показывает Амара.
— Не успеем! — в отчаянии кричит Джерзи Мэй.
Джоанна вскакивает на скейтборд.
— Я поеду вперед и постараюсь задержать мисс Фримен, — говорит она и смотрит на Амару.
Амара колеблется, но, оглядев улицу, кивает.
— Мы побежим следом, — говорит она.
Джоанна мчится на скейтборде к магазину, то выныривая из толпы на тротуаре, то вновь в ней исчезая. Мы бежим за ней, словно стая волков — только Алекс (она в Нью-Йорке недавно) заглядывается на высоченные башни Тайм Уорнер Центра, и Джессике приходится тащить ее за собой. Амара торопится, чтобы не упустить Джоанну из виду, и подошвы наших кроссовок стучат по тротуару. Далеко впереди Джоанна спрыгивает со скейтборда и вбегает в магазин.
Мы добегаем до него, задыхаясь и пыхтя. Но едва Эпата хватается за ручку двери, как из магазина выходит, сгорбившись, Джоанна.
— Мы опоздали, — говорит Джоанна. — Мне сказали, она только что ушла.
Мы стоим и молчим.
— Ну что ж, — говорю я. — Теперь мне крышка.
Джессика обнимает меня за плечи. Алекс едва не плачет. Туг мимо нас протискиваются какие-то люди, пытающиеся попасть в магазин.
— Давайте-ка в сторонку, — говорит Амара и тянет нас к стене магазина. Мы собираемся у неприметной зеленой двери. Рядом, на витрине, стоит книга мисс Камиллы Фримен под названием «В танце сквозь бури». С обложки улыбается немолодая женщина. «Сегодня у нас в гостях автор книги», — гласит плакат в витрине.
— Толку нам с этого, — ворчит Террела.
Дверь за нашими спинами открывается; выходят двое — высокий мужчина в форменном костюме и пожилая, невысокая, похожая на птичку дама.
— Простите, девочки, — говорит дама. Вместе с мужчиной они проходят мимо нас и направляются к припаркованному у магазина большому черному автомобилю. Мужчина наклоняется, чтобы открыть перед дамой дверцу.
Глаза у Террелы становятся круглыми, как тарелки. Она переводит взгляд с витрины на лицо дамы.
— Это она! — яростно шепчет Террела. — Это мисс Камилла Фримен!
Я замираю на месте. Но в дело вступает Джоанна.
— Мисс Фримен! — кричит она. — Мисс Фримен! Нам надо с вами поговорить!
Джоанна хватает меня за руку и тащит к машине. Девочки бегут следом.
Мисс Камилла Фримен внимательно на меня смотрит.
— Я вас слушаю, — говорит она.
— Э-э… — Мне кажется, что рот у меня набит мокрым песком. — Я… ну…
— Мы из школы «Щелкунчик», — вмешивается Эпата. — У нашей мисс Деббэ хранится пара ваших старых балетных туфель…
— …а Бренда взяла их, чтобы показать своей кузине Тиффани, — говорит Террела.
— …но туфли сжевала собака, — говорит Джерзи Мэй.
— …а мисс Деббэ об этом не знает, — говорит Джоанна.
— …и если мы не вернем туфли, Бренде больше не позволят заниматься балетом, — говорит Алекс.
— …поэтому мы хотели попросить у вас другую пару туфель с автографом, — говорит Джессика.
Темные глаза мисс Фримен встречаются с моими.
— Это правда? — спрашивает она.
Я киваю. Мне отчаянно стыдно. С чего я вообще решила, что обратиться к мисс Фримен проще, чем признаться во всем мисс Деббэ? И зачем, зачем я только взяла эти туфли!
Мисс Камилла Фримен смотрит куда-то поверх моей головы. Я не могу понять, что ее так заинтересовало, но тут слышится знакомый голос:
— Как интересно!
Я оборачиваюсь. За нашими спинами стоит мисс Деббэ. В руках у нее пачка книг мисс Камиллы Фримен.
Глава 12
Мисс Деббэ вовсе не рада новостям. Наступает молчание.
Мисс Камилла Фримен переводит взгляд с мисс Деббэ на меня и обратно.
— Мне кажется, — говорит она, — что такие дела лучше всего обсуждать за чашечкой чаю. Вы со мной согласны, мисс…? — она поворачивается к Амаре.
— Амара, — говорит та.
— А вы, Адриенна? — спрашивает она у мисс Деббэ.
Не дожидаясь ответа, мисс Камилла Фримен ведет нас обратно в книжный магазин. Мужчина в форменном костюме заходит вперед и открывает перед ней дверь. Мисс Фримен вплывает в магазин, мы идем следом. Мисс Деббэ идет позади меня. Я чувствую ее взгляд — он жжет мне спину, словно лазерный луч.
Мы поднимаемся на эскалаторе в кафе.
— Чай с пирожными на всех, Джордж, — говорит мисс Фримен своему спутнику. Тот отправляется к стойке, а мы садимся за большой круглый стол. Мы не произносим ни слова до тех пор, пока Джордж не приносит большой чайник с чаем и тарелки с небольшими пирожными и сэндвичами.
Мисс Камилла Фримен разливает чай. Я в жизни не была на настоящем чаепитии. Я отпиваю из чашки.
— Может быть, хотите молока или сахара? — спрашивает мисс Камилла Фримен. Джерзи Мэй пьет свой чай так изящно, словно каждый день сидит за одним столом со звездой балета. А вот Джоанна, похоже, боится взять чашку, чтобы не уронить.