Танинность желаний - Мария Александровна Волкова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Неужели нельзя было попросить администрацию школы подготовить список с четкой транскрипцией на французском? – недоумевала я.
– Вообще-то, раньше он преподавал китайский, – пояснила все та же китаянка.
– О! Тогда это все объясняет! – с усмешкой ответила я. – За французов я спокойна. Китайский, может быть, они не выучат, но китайский матерный будут знать как свой родной!
– Меня, кстати, зовут Уилла, – улыбнувшись, сказала девушка, она была явно старше меня, на вид лет тридцати пяти – тридцати шести. Длинные темные волосы, строгий костюм, за очками прятались небольшие карие глазки, в которых читался огромный жизненный опыт.
– А я Полина, – представилась я, протянув ей руку. – Если верить спискам и произношению месье Гобера, то мы с тобой в одной группе.
– Да, похоже на то. Тогда давай разыщем остальных, на этот бизнес-кейс нам отведено всего три часа.
– Хорошая идея. Кстати, у тебя очень нестандартное имя для китаянки.
– На самом деле меня зовут иначе, но последние шесть лет я живу в Канаде, и поверь, «Уилла» запоминают и произносят гораздо быстрее, чем мое настоящее имя! – И она улыбнулась.
В этом Уилла оказалась права, ее настоящее имя я так и не запомнила, несмотря на то что просила повторить его несколько раз.
Разбившись на группы, все принялись изучать бизнес-кейс, а я рассматривать студентов, с которыми мне предстояло провести целый год. Меня интересовала однокурсница с русской фамилией, которая при этом числилась как студентка из Голландии. Еще я заметила, что из пятидесяти китайцев только один был высоким и симпатичным. Примерно таким же сегодня является процентное соотношение качественных вин, производимых в Китае, а производится там много! Глядя на Джакая, я понимала, что взоры всей китайской женской половины, а также частично французской прикованы именно к нему. Хорошо, что он оказался в моей рабочей группе. «Шато Кос Д’Эстурнель» в китайской комплектации – именно его я умудрилась совершенно случайно продегустировать этим утром. Воспоминания были совсем свежи, да и потом сам замок Кос Д’Эстурнель имеет восточную архитектуру, правда, в стиле индийской пагоды, а не китайской, но это не страшно!
Мои однокурсники погрузились в бизнес-кейс, на который нам отводилось всего несколько часов. И чтобы быстрее войти в курс дела, мы решили поделить между собой зоны ответственности. Мне, естественно, достался маркетинг. Получив от ребят, отвечающих за финансовые вопросы вымышленного шато, бюджет, я и Уилла принялись составлять маркетинговую стратегию продвижения имеющейся и новой продукции. В ассортимент хозяйства мы добавили вина категории 0.375 преимущественно для Хореки, а также отвели небольшой процент бюджета на выпуск кошерных вин. Из условий бизнес-кейса выходило, что у владельца шато имеются глубокие еврейские корни, и почему бы, чисто по-еврейски, не использовать это в бизнесе? После трехчасового погружения, которое пронеслось со скоростью света, команды стали представлять бизнес-планы при помощи презентаций в Power Point.
К этому моменту в аудитории стало довольно оживленно – наконец-то все могли выдохнуть и присмотреться друг к другу. Все же интересно изучать своих однокурсников! Единственный микрофранцуз в моей группе раньше был дизайнером, но в один прекрасный момент понял, что вино – гораздо интереснее. Что касается Уиллы, то она настоящая трудяга, долгое время возглавлявшая в Гонконге офис крупной международной эвент-компании, затем ее перевели с повышением в Канаду. И вот там она осознала, что жить в таком темпе больше не хочет и не может, поэтому, собрав свои пожитки, переехала в Бордо. Джакай, китаец, ловелас двадцати пяти лет, закончил филологический в Пекине, но, сочтя, что знаний иностранного языка недостаточно для радостной жизни, решил разнообразить ее познаниями в винном бизнесе. Я также поделилась кое-какой информацией о себе и, судя по всему, являлась единственным человеком в нашей группе, кто имел довольно большой опыт работы именно в винной сфере.
– Ты хоть что-нибудь знаешь на французском? – За моей спиной неожиданно раздался вопрос на английском языке с ярким французским прононсом.
– Нет, не знаю, рассчитываю только на свои глубокие познания английского! – ответила девушка с длинными русыми волосами, сидевшая ко мне полубоком. – Поэтому пардон, но если преподы начнут вещать на вашем, то будете мне переводить!
– Ну ты даешь! Приехала во Францию и ни слова не знаешь? – удивленно спросил парень, задавший ей вопрос про французский язык.
– Все не так плохо, – ответила девушка. – Самое важное я все же выучила, и это не даст мне сдохнуть с голоду?
– И что же?
– Же не манж па сис жур! – произнесла она крылатую фразу, сказанную Кисой Воробьяниновым в «Двенадцати стульях», что означает: «Я не ела шесть дней».
Я тут же подскочила на месте и обернулась к ней:
– Так ты русская?
Девушка перевела на меня взгляд и хитро улыбнулась:
– Жизнь начинает приобретать краски! Ну что, соотечественница, раскочегарим этот сонный городишко?
С Настей я обменялась телефонами и договорилась, что вечером мы обязательно посидим в винном баре CIVB, расположенном неподалеку от Гранд-театра, поболтаем и придумаем, чем заняться в ближайшее время в Бордо.
* * *
Разбор бизнес-кейсов подходил к концу, и весь курс находился в ожидании обещанной вечеринки, посвященной первому учебному дню. Правда, месье Гобер решил добавить ложку дегтя в бочку меда, сообщив, что подготовил для нас следующий бизнес-кейс, который администрация школы уже выслала каждому на почту. Нам осталось лишь разобрать его к следующей встрече. После занятия, когда все уже собирались покинуть аудиторию, чтобы пройти в фойе школы на торжественное мероприятие, в зал вошел высокий худощавый брюнет с зализанными волосами. Его лицо мне было хорошо знакомо, так как именно он принимал у меня экзамен летом.
– Попрошу всех задержаться еще на десять минут! – произнес он, и французские студенты тут же недовольно