Навсегда в твоих объятиях - Кэтлин Вудивисс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тайрон вежливо отклонял одно предложение за другим, вызывая удам разочарованные вздохи, и, вырвавшись из их кольца, быстро поднялся по ступенькам павильона. Полковник не сводил глаз с лица жены и молча улыбался. Остановившись напротив супруги, Тайрон склонился и демонстративно, на глазах у всех, поцеловал ее в щеку. Осторожно сжав пальцы Зинаиды, он хрипловато проговорил:
— Сегодня впервые мое сердце преисполнено настоящей гордости. Я до сих пор не понимал, чего мне не хватает. И сейчас мне жаль только одного — что я не могу поцеловать тебя так, как мне бы хотелось.
Зинаида улыбнулась, глядя в его сияющие глаза:
— Нам не следует так торопиться, тем более в присутствии огромного количества любопытных. Хотя ты победил в этом состязании, и было бы даже уместно поцеловать тебя, тем самым, заявив свои права, вместо этого я прибегну к другому способу. — Зинаида расправила шаль, которую держала в сложенном виде на руке. — Мне сказали, что жены и возлюбленные вознаграждают своих кавалеров вот такими символами благосклонности. Вы окажете мне честь, сударь?
— С огромной радостью, мадам, — ответил Тайрон. Шагнув к ней, он приподнял руки, и Зинаида завязала шаль у него на поясе. Когда же она подняла к нему сияющее влюбленной улыбкой лицо, он больше не смог сдерживаться и нежно поцеловал жену прямо в губы. Старшие дамы изумленно охнули, а молоденькие, проникшие в павильон вслед за Тайроном, тихонько захихикали. Полковник не обратил внимания ни на тех, ни на других. Он уже утонул в сиянии каре-зеленых очей. — Пусть это согревает вас до тех пор, пока мы не доберемся до спальни, мадам.
Щеки Зинаиды вспыхнули от удовольствия.
— Буду ждать с нетерпением.
Не сводя с нее глаз, Тайрон произнес:
— То, что ты пришла сюда как моя жена, меня особенно тронуло и взволновало.
— Но я волновалась намного сильнее, глядя на своего блистательного мужа, — ответила Зинаида.
Глаза ее светились обожанием.
Наталья склонилась к ним и предупредила шепотом:
— Кажется, сюда спешит генерал Вандергут, и вид у него не очень-то веселый. Будьте осторожнее, полковник. Он уже почти у вас за спиной.
Раздраженно вздохнув, Тайрон повернулся и увидел перед собой насупившегося начальника.
— Добрый день, генерал, — холодно сказал он. — Как вам понравилось наше выступление?
— Пустая трата времени, вот что я скажу, — возмутился Винсент Вандергут. — Надеюсь, с этой минуты вы займетесь более серьезными делами. Пора бы уже вам отправляться на настоящие маневры и обучать людей военному искусству. В конце концов, именно за этим вы сюда приехали, а не ради пустого бахвальства на Красной площади.
— Но простите, генерал, я и обучал своих людей военному искусству. С того самого дня, как принял командование полком.
— Что-то в последнее время я не замечал этого, — фыркнул Винсент.
Тайрон не полез за словом в карман:
— Возможно, это потому, что вас не было на учениях.
Глаза генерала метнули молнии.
— Так вы хотите сказать, что я пренебрегаю своими обязанностями?
Тайрон с трудом подавил нарастающее негодование:
— Я не знаю, где вы были и что делали, генерал, но я и мои люди за последние две недели вообще вас не видели. — Он не стал добавлять, что все этому только радовались. — Иначе вы бы знали, как мы готовились к полевым маневрам.
Генерал Вандергут обратился к Зинаиде:
— Простите, мадам, мне бы хотелось поговорить с вашим мужем наедине.
— Конечно, генерал. — Зинаида тревожно взглянула на Тайрона, который ободряюще пожал ей руку и зашагал из шатра вслед за начальником. Она с волнением следила за ними, думая, в чем же еще обвинит генерал ее супруга. Зинаида не сомневалась, что это услышат все окружающие.
Зельда тоже видела, как генерал увел с собой Тайрона. Повернувшись к подруге, она попыталась успокоить ее:
— Не обращай внимания на этого злого старикашку, дорогая. Он похож на надутый пузырь, который вот-вот лопнет. Если царь еще чего-то не понял, то его приближенные скоро объяснят ему, что происходит.
Генерал Вандергут нарочно повел своего подчиненного в обход шатра, в ту сторону, которая была наиболее удалена. Раздражение его заметно усилилось — щеки покрылись багровыми пятнами.
— Да как вы смели предполагать, что я пренебрегаю своими обязанностями, полковник?!
— Я не говорил ничего подобного, — возразил Тайрон. — Я просто сказал, что не знаю, где вы были. — Не удержавшись от колкости, он спросил: — А вы разве действительно пренебрегали службой?
— Конечно, нет! Просто я был не в форме.
— Полагаю, ничего серьезного? — осведомился Тайрон.
Вандергут гневно сверкнул глазами:
— Что вы хотите этим сказать? — Полковник пожал широкими плечами:
— Только то, что если вы заболели, я надеюсь, это было лишь временное недомогание.
— Кто сказал, что я болен?
— Да, в общем-то, никто, — ответил Тайрон. — Просто я подумал, что вы именно об этом говорите.
Генерал взорвался:
— Вы ошиблись! У меня нет проблем со здоровьем. У меня есть проблемы с вами. Вы, должно быть, решили, что если вам удалось позабавить царя этим представлением, то теперь вам все дозволено? Так я вынужден поставить вас на место!
Тайрон слегка склонил голову набок, начиная понимать, что движет этим человеком. Зависть точила сердце Вандергута, как червь яблоко.
— Парад состоялся, генерал, и очень скоро я уеду из Москвы на поиски Ладисласа. Позвольте заметить, что вы ко мне пристрастны.
Вандергут стиснул челюсти. Ему хотелось заставить этого молокососа дрожать от страха, но, очевидно, его желаниям не суждено было сбыться.
— На сей раз, я вас прощаю, полковник, — сказал он. — Но впредь будьте осторожнее, а не то я отошлю вас обратно в Англию.
Тайрон учтиво улыбнулся:
— Благодарю за предупреждение, генерал.
С этими словами он коротко отсалютовал начальнику и, повернувшись к нему спиной, зашагал к шатру. Вандергут долго смотрел ему вслед, жалея, что ему не удастся осуществить свои угрозы. Ведь если отослать полковника Райкрофта, то его собственная карьера резко пойдет на спад. Он уже не сможет выдавать достижения Тайрона за свои собственные. До сих пор, слава Богу, ему удавалось держаться на этом высоком посту, купленном на деньги богатого отца, желавшего видеть своего отпрыска великим полководцем. Вандергут горестно вздохнул. К сожалению, порой он чувствовал свою полную беспомощность и прекрасно понимал, что его ненависть к полковнику — самая обычная зависть.
Зинаида внимательно следила за мужем и его начальником, как вдруг услышала рядом предупреждающий шепот Натальи:
— А вот и Анна со своим отвратительным Иваном. Кажется, злится не меньше генерала. Как ты думаешь, она до сих пор негодует из-за твоего брака с полковником Райкрофтом?