Мистер Морг - Роберт Рик МакКаммон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Башкан его не похоронил, — сказал Мэтью.
— Вот именно! Он его не похоронил! Но обставил все так, как будто похоронил! Ну и Китт решила, что ей там нечего делать, и рванула оттуда по тропинке. И тут вдруг кто-то выскакивает из лесу прямо перед ней — чуть не налетел на нее — и фонарем ей в лицо тычет. Она так заорала, что странно ей было, говорит, как это до меня ее крик не долетел. Ну и тогда она просто хвост поджала и дала деру. И еще она мне сказала: «Опал, никому ни слова об этом, и я сама из памяти выброшу, что видела там что-то». А я ей: «А что видела-то?» А она говорит: «Не знаю, что я там видела, только я этого не видела».
— Может быть, экономят на гробах, — предположил Мэтью. — Один и тот же каждый раз в церкви ставят.
— Я тоже об этом думала. — Она подалась к нему, снова глядя на него расширенными глазами. — Но что стало с мистером Белом?
После ее вопроса хотелось задать еще один. Лежит ли хоть в одной из этих сорока девяти могил чье-нибудь тело? Или их закапывали где-то в другом месте? А может быть, просто выбрасывали в лесу, за пределами «Райского уголка»? Если это так, то что все это, черт возьми, значит?
— На следующий день, — сказала Опал, — я пошла посмотреть сама. Да, могила была вырыта и засыпана, и надгробие уже стояло. И я призадумалась: а есть ли в могилах вообще кто-нибудь?
— Любопытно, — согласился Мэтью.
Правда, это никак не было связано с Тирантусом Моргом. За исключением того, что, если миссис Лавджой знает об этом мошенничестве, это свидетельствует о воровском складе ее ума. Но какую выгоду она может получать от таких проделок? Несколько шиллингов, сэкономленных на досках для гроба?
— Ты или Китт еще кому-нибудь об этом рассказывали? — спросил он.
— Я — точно нет. За Китт не могу поручиться. К тому же она дня через три после этого собралась и сбежала. Так Мизз Лавджой нам говорит. Мол, Китт, наверно, надоело работать, вот она и удрала среди ночи. И она не первая, кто вот так с места снимается. Я глянула — вся одежда из ее комнаты исчезла, и сумка ее дорожная тоже. — Опал подняла палец. — Но, — сказала она, — Китт не ушла бы, не попрощавшись со мной. Ну не могло такого быть. Я это нутром чувствую. И сразу после этого Мизз Лавджой заявляет, что хочет побеседовать с каждой из нас наедине — чтоб выяснить, из-за чего Китт могла сбежать вот так, даже жалованья за неделю не получив. Она сказала: «Чтобы выяснить, что могло быть для Китт такой тяжелой ношей». Я, когда у Мизз Лавджой сидела, только про то думала, кто бы это мог быть — ну, который перед Китт нарисовался и ей в лицо фонарем светил. А рот я на замке держу. Вот и все.
Опал огляделась по сторонам — не подкрался ли кто-нибудь и не подслушивает ли.
Странная история, подумал Мэтью. Ничего не поймешь. Могила вырыта и засыпана, но в ней нет ни гроба, ни тела? Гроб и тело грузят в повозку и увозят — куда? Очевидно, это знает Башкан. Мэтью подозревал, что и миссис Лавджой знает. А что стало с Китт? Действительно она сбежала или…
Мэтью помнил, что в задней части повозки у Башкана лежала здоровенная киянка. Но что такого страшного увидела Китт, чтобы ее за это убивать? Видимо, тут какая-то важная тайна.
Если, например, девушка-работница решила попросить небольшой прибавки к жалованью в обмен на свое молчание, может, и пришлось пустить в ход киянку. А может, было решено сразу воспользоваться киянкой потому, что если бы та же девушка-работница связалась с родственниками кого-то из умерших и подговорила их приехать да раскопать могилу…
— Сегодня вечером, — сказала Опал, — он проделает то же самое с вдовой Форд.
Мэтью теперь знал: все, что делает Башкан, омерзительно. А делать что-нибудь омерзительное — главное качество Тирантуса Морга. Есть ли тут какая-то связь? Непонятно. Но может быть, один мерзкий слизистый след приведет к другому.
— Давай-ка я отведу тебя обратно, — предложила Опал, вдруг заговорив усталым голосом и как будто постарев. — Да, а мужчина, о котором ты спрашивал, — я никого такого не видела.
Она пошла обратно, в сторону кладбища, но Мэтью не последовал за ней, и она остановилась, чтобы подождать его. Он спросил:
— Как твое полное имя?
— Опал Далила Блэкерби.
— Хорошо, Опал Далила Блэкерби. Вот, держи. — Он сунул руку в карман темно-зеленого жилета, нащупал то, что, как он знал, должно там лежать, и извлек на свет божий. — Подойди и возьми.
Она медленно подошла и, взяв вещицу, которую он ей протягивал, сначала удивленно посмотрела на нее, потом на него и снова на нее.
— Оно… Оно настоящее?
— Да. — Кольцо, конечно, было из настоящего золота. Был ли красный камень рубином? Это пусть она сама выясняет. И никто не сможет сказать, что сокровище Морга не дало кому-то шанса спастись. — Я бы на твоем месте не стал его никому показывать. И не задерживался бы здесь долго.
— Почему ты мне это даешь?
— Потому что ты мне нравишься, — честно ответил он. — Я думаю, из тебя вышел бы хороший детектив.
— Кто?
— Не важно. Если когда-нибудь будешь в Нью-Йорке, приходи в дом номер семь по Стоун-стрит. Запомнишь?
— Запомню ли? Да черта с два я когда-нибудь это забуду!
— Дорогу назад я найду, — сказал он. — Только будь осторожна, слышишь?
— Буду, — пообещала она.
Он пошел было обратно по тропинке, оставив ее разглядывать золотое кольцо с красным