Категории
Самые читаемые

Герцогиня (СИ) - Дант Анна

Читать онлайн Герцогиня (СИ) - Дант Анна

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 40
Перейти на страницу:

герцогов оборвался, наследника нет. Соседи могут хоть сейчас объявить войну и забрать замок себе. Если я выйду замуж, допустим, за этого барона, да за любого, я перестану быть графиней Истской. Или всё таки не в самой крови герцогов дело?

— Лизи! Лизи, ты меня слышишь?

Голос графа отвлёк от размышлений.

— Прости, задумалась. Повтори, что ты сказал?

— Проводи меня в кабинет, надо посмотреть бумаги. — с улыбкой произнёс "братец".

Я отложила недоеденный кусок мяса и, улыбаясь, поднялась.

— Конечно.

Уже в кабинете, Джорж по-хозяйски устроился в кресле за столом, приглашая сесть напротив. Сопротивляться не стала. Нужно, чтоб он побыл здесь ещё пять дней? Хорошо, но жить ему здесь будет ой как сложно.

— Лизи, не переживай, я всё возьму в свои руки. Отдыхай, готовься к помолвке.

— Ты так уверен, что помолвка состоится?

— удивлённо спросила, и тут же защебетала. — А вдруг мы не понравится друг другу? Может он не красивый и старый?

— Ему пятьдесят, так что не старый. Для вдовы самое то. — хмыкнул граф. — Ты милая, барону понравишься. А там уже и любовь придёт. В браке.

Я прикрыла глаза, мысленно матерясь. Идиот какой-то. Но что же ему надо? Остаться управляющим в замке?

Поняв, что не выдерживаю и начинаю психовать, распахнула глаза и страдальчески вздохнула.

— Джорж, прости, но я себя очень плохо чувствую. Мне лучше отдохнуть в своих покоях.

Этот недобрат величественно кивнул.

— Конечно, сестрёнка. Ни о чём не волнуйся, я всё возьму в свои руки.

Выйдя из кабинета, я устремилась в покои, мысленно негодуя. Молодой парень в форме стражника стоял у дверей спальни, но завидев меня, чуть сдвинулся в сторону.

— Никого не впускать! — рявкнула я пареньку, и, нарушая все правила этикета, затащила Оливера в спальню. Когда захлопывала дверь, увидела, как от шока вытянулось лицо у стражника.

— Отрави его.

— Прости, что? — изумлённо вскинулся Оливер.

— Так, хорошо, сейчас. — пробормотала я и выглянула из спальни. — Приведи лекаря, живо!

— Алёна, что с тобой? — с тревогой спросил мужчина.

— Оли, его надо убрать.

Я сжала переносицу, зажмурившись до радужных кругов.

— Как ты меня назвала? — послышался изумлённый голос.

— Чёрт, прости, само как-то вырвалось. -

простонал я.

— Оли? Хм, а ничего так. Можешь наедине так и звать. — хмыкнул Оли. — Лекарь тебе зачем?

В этот момент без стука вбежал Генри. Запыхавшийся мужчина бросил тревожный взгляд на кровать, а потом удивлённый на нас. Я глянула за спину лекаря, замечая, что дверь открыта и стражник банально подслушивает.

— Дверь закрой! — рявкнула, что было сил. А Оливер, нахмурившись, сказал:

— Неделю дежурить будешь.

— Ваша Светлость, Вы мне объясните, что произошло? — спросил Генри, с недоумением окидывая меня взглядом.

— Случилось. Брат случился, — буркнула, но сразу же исправилась и заговорила нормально. — Генри, мне нужно средство, которое оставит брата на пять-семь дней в кровати.

— Чтооо? Но миледи! Это же Ваш брат! — воскликнул лекарь. Оливер не сдержал смешка, понимая, что именно я задумала.

— Генри, прошу Вас, вопрос жизни и смерти. А вдруг он хочет причинить мне вред! Мы же никогда не были в ладу, вдруг не просто так приехал?

И многозначительный взгляд. Давай же, соображай, герцога убили, непонятный брат явился. Когда в глазах Генри мелькнула искра понимания, я выдохнула. А он заговорил:

— Леди, есть средство. Оно не опасно для жизни, наоборот иногда полезно. Но граф будет чувствовать себя не очень хорошо.

Главное, добавлять три капли в еду.

— То что надо. Оливер, иди с Генри, пусть он даст тебе лекарство, а ты..

— Я разберусь. Не переживайте, леди. Всё будет выполнено. — улыбнулся Оливер. Лекарь и Оли вышли, а я наконец обратила внимание на спальню. Мара постаралась. Меньше чем за сутки успела многое. Всё чистенькое, пол без единой соринки, тканевые панели сняты со стен, а стены протёрты от пыли. И Мара сделала это одна? А эти кумушки в шестеро целый день столовую чистили. Надо бы ещё посмотреть, как там девушки из деревни справляются. Но не сейчас, выходить без Оливера за пределы спальни я не рискну.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

От нечего делать открыла гардеробную. Интересно же, что носят местные герцогини. Я то-есть.

— Элизабет, всё готово.

Я на столько погрузилась в мир ярких платьев, что совсем забыла, зачем вообще пришла в покои. Голос Оливера заставил дёрнуться.

— Это будет во время завтрака? — спокойно поинтересовалась, рассматривая необычный узор на платье.

— Кхм, скорее всего да. — голос мужчины был неуверенным и каким-то странным.

— Что-то случилось? — поинтересовалась, поворачиваясь к Оли.

— Алёна, а в твоём мире нормально травить людей? — настороженно

поинтересовался Оливер.

— Вообще не нормально. Более того — уголовно наказуемо. — ответила, пожимая плечами. — Но тут не там, а у меня мало времени. Тем более, никто его не травит. Полежит неделю в постели, глядишь передумает сестру замуж выдавать.

— Ты так спокойна.

— Оли, у меня нет времени закатывать истерики или предаваться жалости. Я хочу привести свой дом в порядок, и желательно до приезда опекуна, потому что потом у меня слишком грандиозные планы на развитие этого места. А ещё будет учеба. Некогда мне. Идём вниз,

необходимо проверить, как идут дела.

****

А на первом этаже бурлила жизнь. Женщины уже отмыли большую столовую и сейчас занимались бальным залом. И так у них сноровисто получалось! Каждая занималась своим делом и делала это быстро. Марфа тоже не стояла просто так, а усердно тёрла стену. Посмотрев на пол, я задумалась. Холодно, очень и очень холодно от пола. Потянув Оли за рукав, вывела в коридор.

— Оливер, скажи мне, чем покрывают стулья? Лаком же?

— Конечно. Обычный лак для древесины.

— нахмурился Оли.

— Мне срочно нужен столяр! Только хороший и с хорошим запасом сухой древесины! — воскликнула, возбуждённая идеей.

— А дерева надо очень много?

— Очень! А конкретно нужны доски. Но не обычные, а обработанные лаком, желательно в несколько слоёв. — протараторила, уже спланировав, всё до мелочей.

— Что ты задумала? Что-то строить? — заинтересовался Оли.

— Не совсем. В моём мире есть такая вещь, как паркет. Это сухие доски, покрытые лаком и имеющие пазы. Доски стелятся на пол, после чего полы будут теплее.

— В деревнях полы деревянные настилают. Ты такие хочешь?

— Практически. Но они будут блестеть от лака. Короче красиво это. — отмахнулась я.

— Так можно пригласить столяра из города. Отправь гонца с письмом.

— Угу, надо. — нахмурилась я.

— Давай я отправлю, а ты пока к Марте сходи, поужинай нормально, а то просвечивается уже.

Глава 15

Наконец, дело сдвинулось с мёртвой точки. Точнее, замок не только отмывался, но и облагораживался. Прошло три дня с момента приезда Джоржа. Ооо! Это та ещё история! Если вкратце, то братец лежит в кровати и стонет. Жуткая слабость у человека, сил хватает, только чтоб горшок из-под кровати достать. Генри божится, что за неделю не умрёт. А продержаться надо, как оказалось, чуть дольше. Приезд опекуна, имя которого так и скрывает Оли, откладывался на несколько дней. То-есть, ждать его примерно дней десять. Почему?

Во-первых. От Ричарда пришел ответ. Графа никто опекуном не назначал. Более того! Мой братец — идиот умудрился проиграться в пух и прах. А знаете кому? Да-да, тому самому барону! Этот Кевин, барон Албит, решил сжалиться над глупым графом и не отбирать поместье за долги, а всего-навсего, захотел в жены молодую вдовушку. Братец рванул к сестре, а по дороге услышал дивную весть: сестра лишилась памяти и ждёт опекуна. Кстати, узнал это в соседней деревне. Тут-то и возник план, отдать Лиззи за барона, а самому присматривать за замком. Не понятно, правда, почему он решил, что ему это позволят. Теперь мой опекун тащит с собой ещё и стражу, чтоб забрать графа в застенки королевской темницы.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 40
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Герцогиня (СИ) - Дант Анна.
Комментарии