Убийца из параллельного мира - Элизабет Тюдор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Узнав драгоценную информацию, Патрик поспешил к пункту назначения. Расплатился за номер и перекинув через плечо рюкзак и походный мольберт вышел из гостиницы. Портье великодушно объяснил постояльцу, как добраться до аэродрома, и тот зашагал по указанной дороге.
Температура воздуха была высокой более двадцати пяти градусов по Цельсию. С июля по начало октября на острове было ветрено, и по местным меркам, прохладно. Влажный и чистый воздух был менее отравлен выхлопными газами. Большую часть территории Папуа - Новой Гвинеи покрывали леса: манговые, заболоченные заросли на побережье и тропические джунгли в глубине острова. Центральную часть занимала цепь гор с густыми лесными заповедниками.
Любуясь во время полёта небывалыми и чарующими панорамами, Суэйс сделал вывод, что несмотря на все невзгоды и неудачи, жизнь всё-таки чертовски прекрасна!
Совершив несколько промежуточных посадок, малогабаритный самолёт приземлился в очередном пункте назначения. Менди был небольшим посёлком с дестью тысячами жителей. В отличие от столицы острова здесь было малолюдно, менее цивилизовано и некомфортабельно. Найти попутную машину до Енкали оказалось задачей довольно-таки не простой. Заслышав название этой деревушки, прохожие пугливо отстранялись от приезжего. Это обстоятельство насторожило Патрика, но отступать из такого мелочного препятствия он желал. Наконец после долгих уговоров за высокую плату, Суэйсу удалось уговорить одного из островитян подвести его до упомянутого прежде селения.
Шестидесяти семилетний седовласый и тёмнокожий проводник был усердно молчалив. О чём бы его ни спрашивал приезжий, он либо пожимал плечами, либо бормотал нечто невнятное.
Через два часа езды по горным, извилистым и неровным дорогам, проводник тормознул машину и объявил, что они доехали до пункта назначения.
Новоприезжий в недоумении оглянулся по сторонам. Вокруг кроме него и водителя, никого больше не было, только горы и устрашающие неведомым гилеи.
- Как это приехали? А где же деревня оолугов?
- Дальше я не поеду... машина не проедет сквозь заросли, - лукаво добавил
островитянин.
- Машина не проедет? Но ведь вы говорили, что доставите меня прямо в село?
Таков был наш уговор и за это я вам заплатил сверх платы. Не так ли?
- Деревня в двух шагах отсюда, вон там, - показал хитрец на дым на горизон
те. - Пешком вы доберётесь туда за десять минут, а эта колымага не сможет проехать сквозь заросли.
Невзирая на подозрительный вид старика и его сбивчивую речь, Суэйсу всё же пришлось уступить. Накинув через плечо свои пожитки, он отдалился от дороги. Проводник тут же умчался, оставив приезжего одного в чуждой ему местности.
В нескольких шагах от проезжей дороги находилась граница джунглей. Определив предположительное направление, Патрик двинулся вперёд. Было около четырёх часов по полудни и тропическое солнце безжалостно пекло. Высокие пальмы немного оттеняли джунгли и всё же воздух был удушливым.
- Вот дьявол! Зачем я приплёлся сюда? - ворчливо спросил Патрик у себя,
уже в который раз спотыкнувшись о корни деревьев, толстыми брусьями скрытыми под непроглядными зарослями. - Сидел бы у себя дома, в прохладе и наслаждался бы жизнью. Так нет, мне как сумасшедшему смельчаку вздумалось лезть в непролазные джунгли, чтобы решить проблемы Нью-Йорка, - беседовал он сам собою. Патрик сердился на себя и при этом ругал весь свет. - А может этот Манур, тронутый старый пердун, всё выдумал? Наверное и чупакабра-то не существует. Но ведь ты его видел воочию и даже летел на нём, - противоречил Суэйс рассудительный, Суэйсу безнравственному и недоверчивому. - Ну и что летал? Подумаешь, пролетел несколько кварталов... Но оолуги существуют, значит их ритуальный танец и этот ина... ино... или как его там, тоже реальность.
Внезапно что-то громадное пролетело над головой путешественника и тот вздрогнув, инстинктивно расплющился на земле, навык приобретённый во время перестрелок в трущобах родного города. Потом усмехнувшись своей трусливости, Патрик поднялся на ноги и похолодел. Пред ним свиснув с ветки дерева и приняв враждебную позу застыла змея.
"Вот влип! - удручённо подумал он. - Как же мне быть? Буду стоять неподвижно, всё равно ужалит. Схватить её и отбросить в сторону? Быстроты реакции не хватит, да и опасно. Может, подожду немного и она сама уползёт? Вряд ли..." - услышав шипение "тай пан"5, пришёл он к такому выводу.
Сделал незаметный шаг назад, но не смог обхитрить змею. Угрожающе зашипев, "тай пан" метнулась вперёд и в следующий миг свисла неподвижно с ветки. Из головы её торчала маленькая, пестро-пернатая стрела, выпущенная кем-то из-за кустов. Выскочив из засады черномазый, раскрашенный спаситель, улюлюкая в припрыжку подбежал к поверженной им жертве. Следом за ним из кустов показались его соплеменники, вооруженные копьями и луками.
Окружив чужака они враждебно настроенные, наставили на него наконечники своих орудий. Суэйс поднял руки, чтобы уверить всех в том, что он не вооружён. Изобразив доброжелательную улыбку, заговорил тихо и без резких движений.
- Приветствую вас друзья. Меня зовут Патрик Суэйс. Я американец, безобид
ный турист.
Туземцы безмолвствовали, но выражение агрессивности не исчезло с их лица.
- Я художник и приехал сюда, чтобы изобразить образ вашей жизни. Вы хоть
что-нибудь понимаете по-английски?
Наконец один из них что-то затараторил на местном папуасском диалекте и остальные подхватив идею говорящего, весело заликовали. Подтолкнув чужака копьями, они повели его в своё селение. Проворные аборигены, известными только лишь им тропинками, быстро привели незнакомца к своей обители. Завидев воинов племени с добычей, поселенцы радостно сбежались поглазеть на иноземца. Малышня путалась под ногами, а женщины придирчиво оценивали чужака взглядом.
Суэйса подвели к соломенной хибаре, покрытой пальмовыми листьями. По сравнению с другими постройками, этот был большего размера.
"Хата вождя!" - промелькнуло у Патрика в мыслях.
На призыв воинов, из прохладно-тенистой хибары, вышел глава племени. Оголённое по пояс, в одной лишь красной набедренной повязке, черномазое тело было раскрашено экзотическими бело-красными рисунками. Его нательная колоритная раскраска была живописнее узоров остальных воинов, что выявляло в нём вождя племени. На предплечьях были сплетённые из соломы браслеты со спускающимися черными, волосатыми хвостами животных. С шеи свисали многочисленные бусы, белые с красным окрасом, ожерелье из клыков хищников, и большой амулет, символ власти. Голову, главаря дикарей, покрывала оранжевая шапка из шкуры пушистого зверька, также украшенная бусами и утканная со всех сторон птичьим пером. Из носа вождя, просунутая в обе ноздри, вызывающе торчала фигурная жёлтая кость. Его черты были еле различимы среди пышного и помпезного наряда. Лишь буйный взгляд чёрных глаз, пугающе воздействовал на окружающих.
Вождь приблизился к плетённому, разукрашенному побрякушками воображаемому трону, уселся и сделал лёгкий жест рукой. Иноземцу пригрозив острым копьём указали на землю и тот послушно встал на колени.
- Добрых вам лет правления благороднейший вождь. Меня зовут Патрик Су
эйс. Я турист... то есть путешественник, вернее художник, - перебивал он себя не зная как лучше представиться дикарю, - ... приехал, чтобы нарисовать портрет великого вождя, - стянув с плеча мольберт, Патрик раскрыл его и продемонстрировал принадлежности внутри.
Вождь исподволь зыркнул на всё и вновь принял суровое выражение лица. Суэйс ещё долго что-то говорил нечленораздельное и лишённое смысла в попытке заверить предводителя о его мирных намереньях.
Наконец насытившись моленной болтовнёй иноземца вождь многозначительно кивнул одному из близстоящих воинов и тот пнул Суэйса в бок, тем самым велев замолчать. Очередь говорить была за вожаком племени. Однако тот безмолвно поднялся на ноги и напыщенно зашагал в направлении костра. Двое из его прислужников понесли за ним трон. За вождём последовал и американец. Воины показали ему на место возле костра.
"Хороший знак, - заликовал Патрик в душе. - Значит они не восприняли меня за врага".
Гостю, как теперь смотрели на чужака, подали на глиняном блюдце кусочек жареного мяса, зловонного животного и чистой прохладной воды. Суэйс с молчаливой брезгливостью доел предложенное ему яство, и преступил к главной интересующей его теме.
- Мужественный Кобонебат, я слышал, что племя оолуг отмечает множество
празднеств и для каждого события у вас есть определённый ритуальный танец?
Вождь надменно усмехнулся.
- Верно. У нашего народа богатый опыт в традициях, - ответил он на ломан
ном английском языке.
- Я также наслышан о иио.... иона... - гость задумался, ...Иина-ганагате...
Это слово взбудоражило вождя дикарей. Он гневно оскалился и прорычал словно тигр. Его недовольство тут же переняли и окружающие. Верные воины по призыву главаря окружили Суэйса.