Жажда золота - Айрис Джоансен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мне… очень жаль, что я наговорила перед твоим отъездом. Ты знаешь, я боялась за тебя…
— У меня гора свалилась с плеч, — улыбнулся он ей ясной улыбкой.
— Ты слишком хорошо знаешь меня, и незачем заставлять меня повторять то, что тебе известно лучше меня. Это безжалостно с твоей стороны…
— В высшей степени безжалостно, — согласился он. — A теперь разведи огонь. Я пойду к Медфорду и принесу маску Йена.
Маргарет вздрогнула.
— Джейн сказала мне, что ты хочешь переплавить их.
— Мы оба хотим переплавить их, мой подмастерье.
— Боюсь, что я не смогу…
— Сможешь, — перебил он. — Разведи огонь на берегу. Нам потребуется вся ночь. Мы не должны никого беспокоить.
Когда Картаук вернулся, костер уже горел. В его руках был небольшой деревянный ящичек. Маргарет отвела глаза от этого предмета и поворошила поленья под большим закопченным котлом.
— Я уже положила в него маски. И хотя я старалась не смотреть на них… Ты прав, Абдар — монстр. И если бы он не погиб здесь, то принес бы еще столько зла ни в чем не повинным людям.
— Мне не хотелось, чтобы ты делала все одна. Я бы уберег тебя от этого зрелища, — мягко сказал Картаук.
— Чем скорее исчезнет этот ужас, тем лучше. У меня такое впечатление, что я освободила души этих людей от мук. Положи сюда скорее и маску Йена.
— Нет.
Маргарет замерла. Картаук придвинул к ней ящичек.
— Открой его и посмотри.
— Нет! — Маргарет отвернулась. — Я не хочу видеть, как он страдал.
Картаук сам открыл ящик.
— Если ты подойдешь и посмотришь на эту маску, тебя не будут терзать угрызения совести. Или ты теперь совсем не доверяешь мне?
Она смутилась.
— О чем ты говоришь?
— Сделай, как я говорю. Покажи, что ты по-прежнему веришь мне…
Она проглотила комок, застрявший в горле.
— Не заставляй… — Она встретилась с ним взглядом. — Будь милосерднее…
Картаук молча смотрел ей в глаза. Маргарет медленно, с огромным трудом перевела взгляд на маску, лежавшую на бархатной ткани. И резко выдохнула, пораженная увиденным.
— Боже! — Ее рука потянулась к лицу Йена, словно она хотела погладить его. — Он выглядит…
— Радостным, счастливым… и свободным, — подсказал Картаук. — Он победил их. И эта победа принесла ему удовлетворение.
— Свет… — медленно проговорила Маргарет, чувствуя, как начинает таять твердый комок в ее груди. — Я забыла про свет, о котором он всегда говорил.
— Никогда не забывай об этом. — Картаук сделал паузу. — Сохрани эту маску.
Маргарет пристально посмотрела на маску еще раз и медленно покачала головой.
— Мне не нужно то, что Абдар оставил в память о Йене. — Она поднялась и бросила маску в котел. Ее глаза блестели от слез облегчения, когда она повернулась к нему с робкой улыбкой. — Сделай что-нибудь необыкновенно прекрасное, Картаук. То, что потрясло бы сердце каждого и смягчило душу.
Картаук закрыл котел крышкой.
— Задача, достойная великого мастера… Нам придется поддерживать этот жар всю ночь. Температура не должна упасть. — Он сел на землю. — И как полагается скромному подмастерью гениального мастера, ты будешь приносить дрова.
— А ты будешь праздно сидеть и смотреть, как пляшут язычки пламени?
— Конечно.
Она присела рядом с ним:
— Настоящий язычник.
— Вот именно.
Так они и сидели всю ночь. Тишина окружала их со всех сторон. Чистое, яркое пламя беззвучно пожирало все новые порции дров, которые они молча подкладывали в костер. Ближе к рассвету Маргарет решилась.
— Мне нужно кое-что сказать…
— Думаю, тебе не стоит этого делать, — не глядя на нее, ответил Картаук.
— Несмотря на то, что Йена нет в живых, — продолжила Маргарет, не слушая его, — я все равно не смогу… — Она не закончила фразу и после короткой паузы договорила: — Я уже никогда не смогу чувствовать к тебе то, что чувствовала прежде.
— Я знаю, — спокойно ответил он.
— Теперь все изменится.
— Все всегда меняется. Чередуются времена года, рождаются дети, умирают люди…
— Я хотела сказать, что не смогу…
— Тсс, — Картаук прямо встретил ее взгляд. — Я знаю и это. — Он опустился на корточки и пошевелил угли. — По-моему, нам нужны еще дрова, подмастерье.
— Эту тяжелую корзину нужно отнести на корабль, Тамар, — скомандовала Джейн и, перейдя в другую комнату, указала на большую вазу, стоявшую возле парадной двери. — И это тоже надо упаковать. Мне всегда особенно нравилось…
— Ты куда-то собираешься?
Джейн обернулась.
В дверях стоял Ли Сунг, оглядывавший перевязанные сундуки, ящики и корзины.
— Конечно, нет, — ответила ему Джейн. — Маргарет решила похоронить Йена в Гленкларене. Она отплывает через два дня. Я подумала, что ей нужно забрать отсюда кое-что, чтобы украсить замок.
— Гленкларен не Циннидар. Что уместно здесь, будет казаться там странным и чуждым.
— То, что красиво, остается красивым везде, — возразила она озабоченно и повела Ли Сунга на террасу. — Как идет работа на складах?
— Многое разрушено, многое погибло. Медфорд считает, что придется заменить колею на протяжении пяти миль. Нам повезло, что Абдар прошел не так много…
— Очень повезло, — насмешливо ответила Джейн. — Думаю, как только мы закончим восстановление колеи, до завершения дороги останется только месяц.
Ли Сунг покачал головой.
— Два месяца.
Джейн недоуменно посмотрела на него.
— Почему? Я понимаю, что сейчас нам нет необходимости спешить, как раньше, но все равно это слишком…
— Я должен уйти…
— Куда? — еще больше удивилась Джейн.
— Дилам сказала, что высокий совет приглашает меня. Я не могу отказаться, не оскорбив циннидарцев.
— Но зачем это тебе? — слегка понизив голос, спросила Джейн.
— Пора изменить место мужчины в этом обществе, — усмехнулся он весело. — Битва с Абдаром принесла мне большое уважение. И не стоит упускать такой возможности. — Он помолчал и добавил совсем другим тоном: — Кроме того, наступило время познакомиться с детьми Дилам.
Джейн слабо улыбнулась.
— Неслинг?
— Больше, чем неслинг, — мягко возразил он.
— Она замечательная женщина. Счастья тебе, Ли Сунг. — Говоря это, Джейн уже не испытывала грусти. Она не ощущала себя одинокой и потерянной. Пути их разошлись, но узы, связывающие их, остались навсегда. Они слишком крепки. Никакое расстояние не порвет их. Странно, что она не поняла этого сразу. — Спасибо, что пришел сказать мне об этом первой.
— Нет, я пришел не за этим, — ответил Ли Сунг. — Я пришел к Руэлу — сказать, что он дурак.
Джейн растерянно смотрела на него: