Власть книжного червя. Том 3 - Kazuki Miya
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Итак, о чём ты хотела поговорить? — спросил Сильвестр, посмотрев на меня.
— Я полагаю, что господин Фердинанд уже сообщил вам, что я собираюсь забрать повара Хуго, — ответила я.
После моих слов Сильвестр повернул голову и посмотрел на Фердинанда.
— Фердинанд, ты ничего не говорил мне об этом.
— Правда? Господин Фердинанд, о чём вы тогда говорили? — спросила я.
— Есть более важный вопрос, чем повар, — ответил Фердинанд, постукивая пальцем по виску. — К тому же срок давно истёк. Не должно быть никаких проблем, чтобы забрать повара.
Я тоже считала, что с этим не должно быть проблем, но вот Сильвестр, похоже, думал иначе.
— Ни за что. Сейчас еда стала действительно вкусной. Давай продлим его пребывание здесь ещё ненадолго.
— Нет. Боюсь, я не могу пойти на это. Без него мы не сможем открыть итальянский ресторан.
Мы с Сильвестром уставились друг на друга, а потому Фердинанд махнул рукой и сказал:
— Вызовите повара. Мы можем позволить ему решить это самому.
Легко сказать: «позволить повару решать самому», вот только повар-простолюдин не сможет пойти против приказа герцога. Не думаю, что Хуго вообще сможет высказать своё мнение. А потому было неудивительно, что когда Хуго привели, на нём лица не было. Повара были простолюдинами и никогда не посещали комнаты дворян. Если судить по тому, насколько Франу не нравилась идея о том, чтобы я лично обучала своим рецептам Эллу, простолюдины редко покидали первый этаж.
— Ты хорошо мне служил, — сказал Сильвестр стоящему на коленях Хуго.
Я не могла видеть, какое при этом у Хуго было выражение лица, потому что он смотрел в пол.
— Хотел бы ты стать придворным поваром? Разве это ни заманчиво, работать в замке?
— Это… — выдавил из себя Хуго и тут же замолчал.
Судя по тому, что в его голосе не чувствовалось радости, я поняла, что он хотел бы отказаться.
— Приёмный отец, мы лишь одолжили Хуго у компании «Гилберта», а потому сейчас нам необходимо его вернуть. В будущем, вы сможете пригласить его вновь, но пока я прошу дать ему время, чтобы он смог обучить преемника. В любом случае, пожалуйста, не пытайтесь забрать его прямо сейчас.
Сохраняя серьёзное выражение лица, Сильвестр слегка пожал плечами.
— Как жаль. В таком случае мне, вероятно, снова придётся посетить тот ресторан.
— Я буду рада, если вы придёте, — ответила я.
Я решила отправить Хуго обратно в карете. Мы попрощались с герцогом и покинули комнату. Как только мы вышли за дверь, Хуго тихо вздохнул.
— Госпожа Розмайн, вы спасли меня. Есть девушка, на которой я собираюсь жениться, а потому у меня возникли бы проблемы, если бы я так внезапно стал придворным поваром.
Ещё на прошлогоднем звёздном фестивале Хуго бросался тау вместе с другими одинокими людьми, но, похоже, он наконец нашёл себе девушку. Неудивительно, что он так хотел вернуться в нижний город. Простолюдинам было невозможно передать сообщения между нижним городом и дворянским районом, а потому он бы попал в гораздо более сложную ситуацию, чем отношения на расстоянии.
— Хуго, когда женишься ты собираешься переехать в дворянский район?
— Это зависит от неё, но если возможно, то да. Было бы замечательно стать придворным поваром после следующего звёздного фестиваля, — пробормотал Хуго, счастливо улыбаясь.
Том 3 Глава 203 Открытие итальянского ресторана
После нескольких бессонных ночей моя голова казалась ватной. Фердинанд поручил мне создать оппозицию мэру, а затем изолировать его. Если же у меня ничего не получится, то горожане будут наказаны вместе с мэром. Вспоминая ту улыбку Фердинанда, я понимала, что он был полностью серьёзен, когда предупреждал меня об этом. От постоянного беспокойства мне становилось всё хуже.
Наконец наступил день, когда я смогу отправиться в приют Хассе. В мою малую панду, которую сейчас можно было назвать пандобусом, загрузили ящики с постельными принадлежностями и едой, а также приспособления для мимеографической печати. После того как внутрь сели Фран, Гил, Никола и Бригитта, мы отправились. Фердинанд и Дамуэль, как и всегда, смотрели на мою пандочку с неудовольствием, но больше не жаловались.
— Госпожа Розмайн, добро пожаловать, — поприветствовали меня служители, преклонив колени.
Четверо новичков, подражая им, также стояли на коленях и приветствовали меня. Я сказала слугам выгрузить багаж, а после того, как они закончили, убрала пандобус. Осмотрев сирот, я увидела, что Нора и Марта уже не выглядели такими измученными, как раньше. Тор и Рик тоже стали выглядеть лучше.
— На монастырь напали горожане, но вижу, вы все в порядке. Цвет лица Норы и Марты стал значительно лучше, — сказала я.
Нора подняла глаза и спросила:
— Вы позволите мне сказать?
Сейчас её голос звучал не так, как раньше. Похоже, что она тренировалась говорить вежливо. Когда я кивнула, Нора с облегчением улыбнулась.
— Они ну совсем ничего не могли нам сделать. Даже внутрь попасть не смогли. А когда они стали размахивать палками, мотыгами и прочим, их просто сдуло. Я так удивилась, но мне понравилось. Спасибо, госпожа Розмайн. Я рада, что пришла сюда.
Похоже, за последние несколько дней её научили, что меня следует называть «госпожа Розмайн». Вот только это создавало заметный контраст с её небрежной речью. Мне это показалось забавным.
Тор, слушавший, что говорила Нора, тоже поднял глаза.
— Я-я тоже рад. Я очень обрадовался, увидев, что никто из них не сможет забрать Нору. А ещё мы здесь можем каждый день есть еду. Все говорят, что мы можем есть её из-за вас. Госпожа Розмайн, пусть вы и маленькая, но вы удивительная, — торопливо сказал Тор.
Вероятно, всему виной то, что он волновался, но его речь звучала совсем небрежно, как, впрочем, и обычно. Тем не менее, взгляд