Против Маркиона в пяти книгах - Квинт Тертуллиан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
1524
См.: Мф. 11:27.
1525
Интерполяция.
1526
См. Лк. 10:22.
1527
Ср. Рим. 1: 19–20.
1528
См. Ис. 1:3.
1529
См. Ис. 55: 5 (?)
1530
Ср. Ис. 40: 15.
1531
Ср. Ис. 1:8.
1532
Конъектура Кройманна. В рукописи: «просвещение».
1533
Ср.: Ис. 49: 6.
1534
См.: Лк. 10:23–24.
1535
Слова «если они не сподобились узреть то, что никогда не предсказывали?» Кройманн помещает здесь. В рукописи они находятся ниже, после слов: «[то, которое другие заслуженно увидеть не могли]».
1536
Интерполяция, по мнению Кройманна.
1537
Корссен так восстанавливает текст: «В чем же было счастье тех (т. е. учеников), которые тогда увидели то, что другие (т. е. пророки) по справедливости увидеть не могли, раз не достигли лицезрения того, что никогда не было предсказано, разве только это те, которые могли увидеть деяния своего Бога, однако, не видели <их>, даже если предсказали?»
1538
См.: Ис. 29: 14.
1539
См.: Лк. 10:25.
1540
Ср.: Исх. 20: 12.
1541
См.: Лк. 10:27; Втор. 6: 5.
1542
Конъектура Кройманна. В рукописи: «о законе жизни».
1543
Кройманн предполагает здесь лакуну: «сомневающийся».
1544
Конъектура Кройманна. В рукописи: «достигает».
1545
Конъектура Кройманна. В рукописи: «твоему».
1546
Конъектура Кройманна. В рукописи: «поскольку должны использоваться одни и те же требования той и другой жизни».
1547
Конъектура Кройманна. В рукописи: «нужно, чтобы и Христос даровал то, чему учит Творец: любить Его».
1548
Т. е. ортодоксальные христиане.
1549
Ср :.Лк. 11: 1.
1550
Там же.
1551
Ср:.Лк. 11:2.
1552
В тексте Евангелия, искаженного Маркионом, были слова: «Пусть придет Святой Дух Твой на нас и очистит нас».
1553
Ср.: 1 Кор. 2:12.
1554
Ср.: Пс. 104/103:4; Tert. Adv. Marc., II, 8,2; III, 9, 7.
1555
Ср.: Быт. 1: 2.
1556
Ср.: Лк. 11:2.
1557
Ср., напр.: Пс. 24/23: 7–10.
1558
2 Ср.: Притч. 21: 1.
1559
Ср.: Лк. 11:3.
1560
Ср.: Прем. 16: 20.
1561
Ср:.Лк. 11:4.
1562
Там же.
1563
Ср.: Быт. 3: 14.
1564
Ср.: Лк. 11:9.
1565
Ср.: Лк. 11: 10.
1566
Ср.: Ис. 29: 14, Иов. 17:4.
1567
Ср. Лк. 11:5–8.
1568
Ср. Лк. 11:7.
1569
Ср. Лк. 11:5.
1570
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Это—Творец, Кто запер дверь».
1571
3 Вставка Кройманна.
1572
Согласно одной из конъектур: «Который ранее запер перед язычниками ее, в которую прежде стучались 9. иудеи».
1573
Ср.: Лк. 11: 11–13.
1574
Ср.: Исх. 16: 13–31.
1575
Употреблен грецизм из Септуагинты ortygometra. Ср.: Числ. 11: 31–32.
1576
Ср.:Лк. 11: 11.
1577
Ср.: Лк. 11:12.
1578
Ср.: Лк. 11: 13.
1579
Ср:.Лк. 11: 14.
1580
Ср.: Ис. 29: 18.
1581
Букв.: «в Вельзевуле». Ср.: έν Βεελζεβούλ (Лк. 11:15). Об употреблении предлога έν (лат. in) «в» в Библии см. прим. к Adv. Marc., II, 19,1.
1582
См.: Лк. 11: 19.
1583
Ср.: Лк. 11: 18.
1584
См.: Лк. 11: 20.
1585
Ср.: Исх. 7: 11.
1586
См.: Исх. 8: 19.
1587
Парентеза Кройманна. Иначе: «перст Божий есть то, что должно было обозначать малое, которое является, однако, исключительно сильным».
1588
См.: Лк. 11:21–22.
1589
Ср.: Быт. 3: 19.
1590
Ср.: Лк. 11: 27.
1591
См.: Лк. 11: 28.
1592
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Ибо».
1593
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Он и прежде так отвергал Матерь или братьев».
1594
Ср.: Лк. 8: 21; Мф. 12:48–50.
1595
Ср.: Лк. 6: 30.
1596
Ср.: Л к. 11:29.
1597
Ср :.Лк. 11:33.
1598
Ср.: Лк. 6: 28.
1599
Ср.: Лк. 11:42–52.
1600
Вставка Кройманна.
1601
Ср.: Лк. 11:37–38.
1602
Вставка Кройманна.
1603
См.: Л к. 11:39–40.
1604
Ср.: Ос. 6: 6; Притч. 21:3.
1605
Ср.: Лк. 11:42.
1606
См.: Втор. 6: 5.
1607
Ср.: Лк. 11: 43.
1608
Ср.: Ис. 1: 10.
1609
Ср.: Пс. 118/117:9.
1610
Ср.: Иер. 17: 5.
1611
Вставка Кройманна.
1612
Ср.: Лк. 11:46.
1613
См.: Мф. 15:9; ср.: Ис. 29: 13. Конъектура Кройманна. В рукописи: уча <как> заповедям учениям человеческим».
1614
Ср.: Ис. 5: 8.
1615
Конъектура Кройманна. Ср.: Ис. 3:15. В рукописи: «взывая к народу».
1616
См.: Ис. 10: 2.
1617
См.: Ам. 6: 1 (?).
1618
См.: Ис. 3: 12.
1619
1 Ср. Лк. 11: 47.
1620
Ср. Лк. 11:48.
1621
Ср. Исх. 20: 5.
1622
Ср. Лк. 11:52.
1623
См. Ис. 7:9.
1624
Ср. Кол. 2:22; Ис. 29:13.
1625
Ср.: Ис. 29: 13.
1626
См.: Лк.12: 1.
1627
Конъектура Кройманна. Согласно рукописному чтению: «а не в отношении иного, в отношении которого лицемерие было бы допустимым».