Неоконченное путешествие - Перси Фосетт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
71
Речь идет об аппаратах с узкопленочной лентой.
72
В то время когда отец писал эти строки, на Центральной железной дороге Перу в сезон дождей в окрестностях главной вершины (16 806 футов над уровнем моря) приходилось часто пускать снегоочиститель. Я помню старый, в виде клина, снегоочиститель, хранившийся на станции Тиклио, но никогда не видел его в действии, а в 1926 году этот плуг был снят и отправлен на побережье в качестве металлолома. Я работал в службе тяги на горной секции дороги в течение многих лет и отметил неуклонное снижение количества годовых осадков, выпадавших в виде снега. В 1924 году, помнится, глубина снега была около двух футов, а в 1946 году всего несколько дюймов, даже после самых жестоких снежных бурь. — Прим. мл. сына Фосетта.
73
Студенческая (испан.). — Прим. перев.
74
Род трубачей — Psophia из отряда журавлей.
75
Обычно под названием palo santo известно растущее в Гран-Чако дерево Bulnesia sarmienti, дающее душистую смолу и дубильные вещества. Судя по описанию П. Г. Фосетта, он говорит об одном из видов Caecropia, или имбаубы (возможно, С. paraensis), в полых стволах и ветвях которого поселяются муравьи.
76
В разных местах лесного района сейчас разрабатываются нефтяные месторождения, однако отсутствие транспорта является главным препятствием для их интенсивной эксплуатации. — Прим. мл. сына Фосетта.
77
Обычно под названием palo santo известно растущее в Гран-Чако дерево Bulnesia sarmienti, дающее душистую смолу и дубильные вещества. Судя по описанию П. Г. Фосетта, он говорит об одном из видов Caecropia, или имбаубы (возможно, С. paraensis), в полых стволах и ветвях которого поселяются муравьи.
78
«Огненными» называют многие виды муравьев, в том числе красных, за болезненные укусы, напоминающие ожоги.
79
У мух нет жал. Мухи катуки (возможно, идентичны мухам мотуко) принадлежат к семейству табанид — слепней, имеющих длинные хоботки с острыми роговыми ланцетиками, которыми они и наносят болезненные уколы.
80
Лодка (браз.). — Прим. перев.
81
Орнеро — птица печник (виды Furnariinae, семейство древолазов — Anabatidae), распространена в Южной Америке, преимущественно в саваннах и степях.
82
Кукушки не «захватывают» чужие гнезда, а лишь откладывают в них яйца.
83
Ламантины — водные млекопитающие из отряда сирен, обитающие в устьях крупных рек, в том числе в бассейне Амазонки; в Южной Америке представлены двумя видами, питаются растениями. Обычно буфео южноамериканцы называют не ламантинов, а речных дельфинов (подотряд зубатых китов); мясо их невкусно.
84
Когда известие об этой змее достигло Лондона, мой отец был объявлен отъявленным лгуном. — Прим. мл. сына Фосетта.
85
Достоверно известно, что анаконда достигает 11 м длины; приводимые здесь (19 м) и ниже (24 м) размеры требуют проверки.
86
Автор говорит о муравьях эцитонах, или фуражирах, местное название «тауока». Они не «издают звуки» — шум возникает от движущейся массы особей, а также при разрыве добычи челюстями насекомых.
87
Villa Bella — «прекрасный поселок» (испан.). — Прим. перев.
88
Фосетт здесь подразделяет индейцев в соответствии со своими ошибочными представлениями о их происхождении. Подробнее об атом см. в послесловии.
89
Хотя автор и говорит о кобре, в Южной Америке она не водится. Вероятно, это был один из видов гремучих змей.
90
Фолклендские, или Мальвинские, острова расположены в южной части Атлантического океана, в 450 км к востоку от Магелланова пролива. Уже более века эти острова являются предметом территориального спора между Аргентиной и Великобританией.
91
Парагвай — единственная страна Южной Америки, где фактически два государственных языка: испанский и гуарани.
92
Здесь имеется в виду война Парагвая с Бразилией, Аргентиной и Уругваем (1864–1870). Война была вызвана стремлением этих трех стран захватить пограничные территории Парагвая, а также рядом других причин. В этой войне погибло около 75 % населения Парагвая. Страна лишилась значительной части своей территории и была отброшена далеко назад в экономическом отношении.
93
То, что все индейцы Парагвая знакомы с крестом, не вызывает удивления. Ведь страной более полутораста лет (с конца XVI в. до 1768 г.) правили монахи-иезуиты.
94
Это полужесткокрылое насекомое Laternaria servillei.
95
В научной литературе не имеется сведений о змеях, «подражающих зову птиц» или каких-либо иных животных и издающих скулящие звуки.
96
Представители рода Lachesis — бушмейстер, называемый в Южной Америке сурукуку, или покарайа (L. imitus), и жарарака (L. lanceolatus) — одна из наиболее распространенных в Южной Америке ядовитых змей, как и собственно гремучие змеи (род Crotalus), принадлежат к подсемейству гремучников, или гремучих змей,? — Crotalinae.
97
Ни пантер, ни тигров в Южной Америке нет. Черными пантерами, или черными тиграми, называют более редких ягуаров, имеющих черную окраску.
98
Парагвай — единственная страна Южной Америки, где фактически два государственных языка: испанский и гуарани.
99
Глава муниципального управления (испан.). — Прим. перев.
100
Лейтенант (испан.). — Прим. перев.
101
Скотоводческое и вообще земельное поместье (испан.). — Прим. перев.
102
Летучие лисицы и летучие собаки, принадлежащие к подотряду плотоядных рукокрылых — крыланов, обитают в тропиках лишь восточного полушария.
103
Кампос — саванны Бразильского плоскогорья, обычно с ксерофильными деревьями и кустарниками.