Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Рассветный меч - Деннис Маккирнан

Рассветный меч - Деннис Маккирнан

Читать онлайн Рассветный меч - Деннис Маккирнан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 123 124 125 126 127 128 129 130 131 ... 164
Перейти на страницу:

И Валке неудержимо повлекло, потянуло к этому гнезду.

Он стал снижаться. Люди на борту заметили птицу. Черный сокол опустился на палубу и сложил крылья.

Когда из световой вспышки появился эльф, матросы испуганно вскрикнули.

Араван с удивлением осмотрелся вокруг: это был «Эройен», и в том не было никаких сомнений, корабль был готов к отплытию. Но почему он стоит не в своем гроте или хотя бы в Арбалинском порту, а здесь, у причала Купеческой гавани на побережье Джуго?

Когда рассвет сошел на землю, Сияющая, доставив сообщение и проведя ночь без сна, давая выспаться юноше, рассталась с Охотником и побежала своей дорогой. А Охотник — своей. Весь день они бежали каждый своим путем, и, когда стемнело, их разделяло уже двадцать четыре лье.

Место, где Бэйр этой ночью остановился на ночлег, находилось чуть южнее Пересекающей дороги, главного пути с запада на восток, от Гюнарского ущелья до столицы Валона, города Ванара.

Бэйр заснул сразу, как только лег, и его не разбудил топот лошадей, проскакавших галопом мимо, — курьер с охраной и подменными лошадьми вез последние новости.

— Капитан Араван! — раздался удивленный голос. Араван, едва державшийся на ногах от усталости и голода, повернулся в сторону, откуда донесся крик.

— Длинный Том! — приветливо произнес эльф. Выйдя из надстройки в средней части палубы, Длинный Том сунул голову в дверь, из которой только что появился, и закричал:

— Брай, бери свисток и сигналь: капитан корабля взошел на борт.

В ответ — ни звука.

— Матрос Брай, я сказал: сигналь, что капитан корабля взошел на борт.

Придя в себя от удивления, сигнальщик засвистел, а Длинный Том пошел вдоль борта судна, по пути приказав матросам закрыть свои пасти, дабы не споткнуться о собственные нижние челюсти, прекратить таращить свои глупые глаза и нести всякую чушь, а продолжать работу. Дав указания экипажу, Длинный Том подошел к Аравану и, выбросив вперед руку в приветствии, отрапортовал:

— Капитан, я был предупрежден о вашем прибытии.

— Кто предупредил, что я должен прибыть, отвечай, Длинный Том, и что «Эройен» здесь делает?

— Как кто? Это был… как его… Дэлавар, волк–волшебник… Да, именно он и сказал мне, что вы появитесь.

— Дэлавар, — задумчиво произнес Араван и замолчал, а затем, жестикулируя руками, сбивчиво заговорил: — Том, здесь что–то непонятное, и только ты можешь внести ясность. Но я голоден и хочу пить, найдется что–нибудь?

— Конечно, капитан, с этим все в порядке. Ужин для вас уже готовится на камбузе, пока мы тут беседуем.

— Отлично, я тогда плотно поем у себя в каюте, а ты тем часом расскажешь мне подробно обо всем.

— Эй, Нодди! — закричал Длинный Том, и сразу же послышался топот ног. Перед ними возник юнга, худощавый темноволосый мальчик лет четырнадцати. — Неси ужин капитану, да прямиком с плиты.

— И принеси воды, мальчик, — попросил Араван, — да побольше. И еды тоже побольше, рассчитывай на трех, а лучше на четырех едоков.

— А кто будет ужинать вместе с вами? — поинтересовался Нодди.

— Никто, все для меня.

Нодди изумленно посмотрел на Аравана широко раскрытыми черными глазами и бросился на камбуз.

— Капитан, я с вашего позволения схожу и принесу из закрытой кладовой немного эля для вас; судя по вашему виду, эль вам не повредит, — сказал Том.

— Отлично, Том, и приходи прямо ко мне в каюту, мне не терпится узнать, как все произошло.

— Что все? — спросил Длинный Том, следуя за капитаном.

— То все, — отвечал Араван, подкрепляя сказанное энергичным жестом.— Как «Эройен» оказался здесь, в этом порту, и как раз тогда, когда он мне потребовался?

Пока Араван насыщался, набивая рот едой с такой жадностью, как будто он по крайней мере несколько недель не видел ничего съестного, Длинный Том рассказывал, что произошло.

— Это Дэлавар, волк–волшебник, привел «Эройен» сюда, управившись с кораблем и такелажем без посторонней помощи, в одиночку, что само по себе удивительно. «Эройен» был проведен в порт и стал на якорь. Мы решили, что это вы вернулись через шесть тысяч сто с лишним лет. Но с борта на берег с Дэлаваром сошли только пять серебристых волков, и никого больше. Большие зверюги, ростом с пони, но никому не причинили никакого вреда.

Дэлавар набрал экипаж. Он рассматривал каждого матроса так внимательно, как будто заглядывал к нему в душу и долго–долго изучал ее. Лично меня трясло, как в ознобе, когда он смотрел на меня. Одним он отказывал, других нанимал; я оказался среди нанятых. Он взял с нас присягу, да–да, именно присягу, и велел нам побыстрее изучить такелаж, поскольку вы и с вами еще кто–то должны вскоре подойти.

И он назначил меня первым помощником, но если вы, капитан, не будете довольны моей службой, то можете назначить на мое место другого, и я безропотно подчинюсь вашему приказу.

Араван жестом попросил Тома не продолжать разговор на эту тему и, старательно выговаривая слова, насколько это было возможно с набитым ртом, заявил:

— Дэлавар сделал правильный выбор. Я выйду в плавание, и ты будешь исполнять обязанности первого помощника до тех пор, пока я не изменю своего мнения о тебе. А теперь, Том, давай продолжай свой рассказ.

Длинный Том просиял и продолжил свое повествование:

— Ну вот, как только команда была набрана, он велел мне привести корабль сюда, в Купеческую гавань. Так я и сделал, и вот мы здесь. Он велел мне пришвартоваться и ждать, когда придете вы и ваш спутник.

Да, еще он оставил мне сообщение для вас, вот оно: «Помни о драконах» — вот и все послание, а когда я спросил его, что оно означает, он ответил, что вы знаете. И ушел со своими волками.

Араван перестал жевать и отхлебнул большой глоток воды.

— Ну что, Длинный Том, готовься к отплытию, нам надо идти к Тельской пещере. Я должен там кое с кем встретиться.

Длинный Том встал и направился к двери, но вдруг остановился и, обернувшись к Аравану, сказал:

— Э–э–э, господин капитан, я прошу прощения, но как быть с другим, который должен прийти и которого мы, как он сказал, должны дождаться. Поймите меня правильно, капитан, мы исполним ваш приказ, но ведь волк–волшебник сказал ждать здесь, в Купеческой гавани, да–да, именно так он сказал, ждать вас и еще одного. Но он–то еще не пришел.

— Мы затем и отправляемся, чтобы встретить его, — сказал Араван, но, когда Длинный Том кивнул и пошел снова к двери, окликнул: — Постой, Том. Повтори, что сказал Дэлавар.

— Волк–волшебник, он сказал ждать здесь, в Купеческой гавани кого–то, кого зовут Охотник, да–да, именно ждать и не отплывать никуда без этого самого Охотника, именно так он и сказал.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 123 124 125 126 127 128 129 130 131 ... 164
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Рассветный меч - Деннис Маккирнан.
Комментарии