Серая Башня - Сергей Элгрин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну… верно…
— Ну всё, хватит болтать! — приказал главарь. — Валим отсюда!
И они поспешили… к глухой стене в дальнем конце залы — там не было никаких дверных проёмов, ничего. Как они собирались покинуть сокровищницу — мне было неясно, но я последовал за ними.
Воры подбежали к стене, вставили какой-то маленький предмет в неприметное отверстие на стене, и перед ними открылся тесный низкий проход. Ссутулившись, согнувшись в три погибели, воры друг за другом залезли в проход и изнутри закрыли за собой дверь.
— Здесь должен быть тайный проход, — сказал я, указывая на место в стене.
Тольскер и помощники удивлённо переглянулись.
— Откуда вы зна… — начал Тольскер, но я взмахом руки оборвал его.
— Куда ведёт этот проход? Где он заканчивается?
— У входа на этот этаж, — ответил Тольскер. — Там, где мы с вами вышли из ауто-подъёмника.
— Нигде больше? — уточнил я. — Проход никуда не сворачивает?
— Нет, мастш Рой.
Я кивнул и двинулся к выходу из сокровищницы.
— Вы куда? — прозвучал недовольный голос Отатиса.
— Я иду по следу, Ваше Величество.
Проходя мимо Тольскера, я пониже наклонил голову, пряча лицо под капюшоном.
— Вы уже что-то выяснили, мастш Рой? — спросил он.
— Да, — сказал я.
Тэ-Сю А’ргаэ всё ещё было активно, и я шёл прямо через свалку воюющих людей. Вокруг звучали крики, рык, свистели мечи, раненные орали от боли, брызгала кровь. Оружие налетало на меня — и проходило насквозь, поверженные валились на меня — и пролетали сквозь. Всё это военное действо было для меня лишь миражом — дым, танец прозрачных бесплотных фигур.
Наконец, пройдя через весь этаж, я добрался до места, где находился ауто-подъёмник, и тут я увидел воров, появляющихся из такой же дыры в стене, как прежняя.
Они тут же бросились со всех ног к выходу с этажа, и я остановил разворачивание событий и нагнал их.
— Идите сюда! — крикнул я. Тольскер и помощники помчались ко мне, Отатис тоже неспешно двинулся следом, держась в отдалении.
— Что, мастш Рой? — спросил запыхавшийся Тольскер, остановившись неподалёку.
Я как раз смотрел на лица трёх воров. Я старался держаться так, чтобы Тольскер и его люди не видели меня под капюшоном. Чтобы они не подходили ближе, я предупредительно вытянул руку.
— Вы хотите установить личность воров? — спросил я.
— Разумеется.
— Я могу описать их. Вы узнаете их по описанию?
Тольскер пожал плечами.
— Возможно.
Затем он махнул своим людям.
— Ну-ка, живо сюда!
Те подбежали к нему.
— Они лучше меня должны знать простых служак, — сказал Тольскер, затем обратился к помощникам: Слушайте, что сейчас мастш Рой скажет, и припомните, кого из солдат он будет описывать.
Я всмотрелся в троих воров и принялся описывать их:
— Один — тощий, высокий, волосы — русые, до плеч. Лицо — вытянутое, будто… хм, лошадиное.
— О, так это ж Кляча! — весело вскрикнул один из людей Тольскера. — Как считаешь, Сэлдэн?
— Точно, Кляча, — хмуро ответил второй. — Судя по описаниям — вылитый он.
— Что за Кляча? — спросил Тольскер.
— Орсагор «Кляча», — ответили ему. — Новобранец, состоял в страже всего с полгода. Прибыл откуда-то с севера. Кажется, у него было рекомендательное письмо от самого Северного Барона или кого-то из его приближённых.
Тольскер нахмурился и сердито засопел, задумавшись о чём-то, а я продолжил:
— Другой — невысокий, худой, кучерявый и с козлиной бородкой, волосы тёмные, лицо — ловкача и плута.
— Скорей всего, это Томгар «Мечевик», — сказал один из людей Тольскера.
— Мечевик⁈ — удивился я. — В смысле, «мечник»?
— Нет, — добродушно ответил человек Тольскера. — Мечевик — прозвище от названия игры — Мечёвка.
— Игра с мечами⁈ — продолжал удивляться я.
Тут в разговор вступил Тольскер:
— Да нет же, мастш Рой. Мечёвка — происходит не от слова «меч», а от слова «метать, мечет». В смысле — метать карты. Это карточная игра, весьма популярна у солдатни.
— Вот-вот, — сказал помощник. — И Томгар Мечевик — ух какой ловкач по картам был! И ведь знают же все, что ловкач — а за руку никто не поймал. Сядешь с ним — до исподнего разденет, и понимаешь, что наколол, а предъявить нечего: за руку не схватил, не пойман — не вор.
— Ну, теперь-то уж точно вор, — проворчал Тольскер.
Я продолжил:
— Третий — видимо, самый главный у них. Командует всеми, другие его слушаются. Парень среднего роста, крепкий с виду, широк в плечах, волосы русые, глаза голубые, ничего особенного во внешности нет. Разве что — нос широкий и лицо тоже — широкое… квадратное. Чувствуется в нём что-то… деревенское, народное, что ли… узнаёте?
Подручные Тольскера переглянулись, один из них пожал плечами.
— Не узнаём, мастш Рой. Таких парней у нас немало.
— Ладно, — сказал Тольскер. — Проверим всех деревенских, подпадающих под описание. Это всё, мастш Рой?
— Пока нет, — сказал я. — Я продолжу осмотр. Попрошу вас и дальше держаться на расстоянии.
Тольскер оглянулся, встретился взглядом с королём. Отатис молчал, Тольскер неуверенно ответил мне:
— Хорошо, мастш Рой, как скажете.
Я отпустил разворачивание событий, и воры побежали, я последовал за ними, процессия сопровождающих — за мной.
Воры добежали до подъёмной кабинки, но пронеслись мимо и продолжили двигаться дальше. Оказалось, неподалёку находилась лестница.
Воры выбежали на лестницу и начали спуск, я следовал за ними. Миновав два пролёта, они наткнулись на пару человек. Похоже, они были знакомы, так