Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Мертвое море - Тим Каррэн

Мертвое море - Тим Каррэн

Читать онлайн Мертвое море - Тим Каррэн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 128 129 130 131 132 133 134 135 136 ... 158
Перейти на страницу:

— Сольц? — спросил Менхаус.

Джордж лишь покачал головой. — Нет. А что с Куком?

На этот раз Менхаус покачал головой.

Поллард рассказывал Крайчеку про их товарищей.

— Да, Маркс… главный инженер. Кальмар убил его, и Гослинга тоже.

— Первого тоже? Вот, черт, — воскликнул Крайчек. — Только не Первый, только не Первый.

Джордж обрисовал в общих чертах, что случилось с Гослингом, а Крайчек рассказал о незнакомом ему парне по имени Хапп. Кто бы это ни был, Джордж видел, что Крайчек скорбит по нему так же, как он скорбел по Марксу и Гослингу.

Сакс, казалось, был единственным, кого это все никак не трогало.

Он проявлял странное спокойствие. Возможно, потому, что уже что-то замышлял. Гослинг определенно встал бы у него на пути, но сейчас? Наверное, есть еще надежда обуздать эту шайку.

В целом, разговор имел мрачный оттенок. Все они пережили бесчисленные ужасы этого заросшего водорослями моря. И по тону их историй чувствовалось, что они прекрасно понимают, что для них еще ничего не кончилось.

Когда, наконец, в этом импровизированном конкурсе страшных рассказов наступил перерыв, Элизабет объявила:

— Мужчины, вы, должно быть, проголодались. Я принесу вам немного еды. Поможете мне, мистер Кушинг?

Это развеселило Сакса.

— Мистер Кушинг. Мне это нравится.

Кушинг улыбнулся и ушел вместе с ней на камбуз. Джордж видел, что тот хотел что-то ответить, но явно был еще не готов.

Когда дверь на камбуз закрылась, Сакс отпустил привычную колкость:

— Кушинг? Он с ней спит?

— Господи, Сакс, — сказал Фабрини.

Джордж лишь рассмеялся. Сакс. Всегда так сентиментален.

— Возможно. Он ей реально приглянулся. Она в порядке, Сакс, не доставай ее. Подождем, когда она принесет еду… всяко лучше, чем те сраные сухпайки.

Джордж объяснил, что Элизабет является кем-то вроде профессиональной добытчицы. Рассказал про ее запасы продуктов и про сад, который она развела на одной барже.

— Господи, — произнес Менхаус, потирая руки. — Настоящие овощи… сладости… хлеб и бекон, говоришь?

— Не торопись, Менхаус, — сказал Сакс. — Может, Кушинг ей как раз сейчас присовывает.

— Бабам всегда нравятся большие викинги, верно? — пошутил Фабрини.

Сакс ухмыльнулся.

— Может, им нужна мужская помощь? Может, мне пойти туда и показать этому тупице Кушингу, как дела делаются?

— А может, тебе лучше держать свой член в штанах, Сакс? — спросил его Джордж предупреждающим тоном. — Это жесткая дама и не трахается с кем попало. Может запросто отрезать тебе причиндал. Поверь.

— Как скажешь, — ответил Сакс. — А у тебя вообще есть член, Джордж?

— У своей жены спроси.

Сакс покраснел. Казалось, он вот-вот бросится на Джорджа. Но сдержался, выдавив лишь глухой смешок. Может, у него смешок и был глухим, но только не у Фабрини… у того он был громким и звонким. Менхаус тоже рассмеялся. И Саксу это явно не понравилось. Никому не позволялось смеяться над Элом Саксом.

— Теперь послушай меня, — сказал Джордж. — Не хочу пудрить тебе мозги, Сакс, но тебе нужно кое-что помнить. Эта женщина разрешила нам здесь остаться, хотя и не обязана делать это. И не пытайся сказать мне, что это всего лишь какая-то баба. Эта девчонка реально крута. Она выжила здесь. Она знает, как выживать. Перейдешь ей дорогу и сам узнаешь. Она многие годы боролась здесь за свою жизнь. Если сомневаешься, что она не перережет тебе горло, если увидит в тебе угрозу, подумай еще раз. Оставь ее в покое. Вот все, что я хочу сказать. Кушинг ей нравится, это так. Ему перепадет, тебе нет. Жалко, конечно. Так что обломись. Попутаешь берега, и мы все окажемся из-за тебя в жопе. А я этого не потерплю. Знай это, Сакс.

— Да, ну? Не потерпишь?

Джордж посмотрел ему в глаза.

— Да, не потерплю. Если не веришь, можешь попробовать.

Фабрини слушал перебранку с жадностью. Но Менхаусу, казалось, все это уже осточертело. Возможно, он уже вдоволь наслушался этого дерьма, и ничего кроме усталости это у него не вызывало.

Сакс улыбнулся, видимо, стараясь показать, что все это всего лишь шутка. Кушинг спит с этой пиратской девчонкой? Флаг ему в руки! Сакс не против. Он не из тех парней, которым насрать на романтику.

— Ладно, Джордж, — сказал он, еле слышно. — Не возбуждайся сильно, я же просто шучу.

— Конечно, — сказал Фабрини, трогая повязку на ухе. — Сакс такой. Может зашутить до смерти. Вот увидишь.

Черт, то, что произошло между этими двумя… вовсе не здорово. Пороховая бочка, готовая взорваться в любой момент, — подумал Джордж. Не надо было даже спрашивать Менхауса, потому что он прекрасно представлял себе, что творилось в шлюпке. Сакс с его грязным ртом. Фабрини с его взрывным характером. Наверняка, это было нечто.

— Ну, капитан, — раздался голос, — Вижу, вы не стали тратить зря время и пригласили на борт свою пьяную когорту?

Тетушка Эльза. Выспавшаяся и готовая к бою. Посмотрев на новичков, она поморщилась. Ей явно не понравилось то, что она увидела.

— Что за старая кошелка? — спросил Сакс, прикрыв рот рукой.

Джордж быстро всех представил, но Тетушка Эльза слушала его в пол-уха. Зрение ее было острым, но вот разум — ослабшим и замутненным. Несомненно, она уже назначила Саксу, Менхаусу, Фабрини и Крайчеку роли в своем мире фантазий, и этого ей было достаточно.

— Ну и что теперь? — спросил Фабрини. — Мы все здесь…

— И некоторые из нас подозрительной ориентации, — сказал Сакс.

— Подозрительной? Подозрительной? — Тетушка Эльза повернулась к бару. — Думаю, здесь много чего подозрительного. По-моему, все это путешествие подозрительное. Все ваши действия, Капитан… точнее ваше бездействие… определенно подозрительное.

— Вы правы, сестра, — сказал Сакс, от души забавляясь.

Она повернулась и посмотрела на него.

— Думаю, вы тоже крайне подозрительны, сэр.

Фабрини взорвался хохотом.

— Да, мэм, старина Сакс… он еще как подозрителен.

— Вот именно, — сказала она.

Джордж кивнул.

— Несомненно. Мистер Сакс служил на флоте. Уверен, он делал там много чего подозрительного. Расскажи нам об этом, Сакс, расскажи, чем подозрительным ты занимался на флоте. Бьюсь об заклад, ты занимался очень подозрительными вещами. Да, наш мистер Сакс весьма подозрителен, можете мне поверить.

Менхаус хихикал.

— Подозрительный. Мне это нравится. Подозрительный. Она говорит, и вы говорите, и… ха, ха, вот здорово.

— Заткни хлебало, кретин, — прошипел Сакс.

— Как я и говорил, — начал Фабрини, — мы все здесь… и что теперь? Куда мы уйдем отсюда? Здесь у нас хорошая база, но я не собираюсь лежать, задрав ноги, и пускать корни.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 128 129 130 131 132 133 134 135 136 ... 158
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Мертвое море - Тим Каррэн.
Комментарии