Невеста каторжника, или Тайны Бастилии - Георг Борн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— По–видимому, вы очень крепко спали, — уже без улыбки сказал кастелян.
— А приказ? Вы получили приказ герцога?
— Слуга виконта обещал доставить его утром. Но пока он не появлялся.
— И не появится, — мрачно заверил его мушкетер. — Знает, шельма, что его ждет. — И он положил руку на эфес шпаги. — А вы, сударь, помогите мне выбраться отсюда. Я обязан быть в Версале.
— Но приказ… — заикнулся было кастелян.
— Уверяю вас, вы его не дождетесь.
III. ГНЕВ ГЕРЦОГИНИ РУБИМОН
Марсель шел всю ночь. К утру он добрался до небольшого села, где и решил немного передохнуть. Кроме того, ему надо было обзавестись конем, чтобы одолеть дальнюю дорогу.
Поторговавшись, он купил коня у зажиточного арендатора. У него же оказались седло и сбруя. И Марсель, сев на коня, снова пустился в дорогу.
Вечером он въехал в небольшой городок. Решив заночевать здесь, Марсель нашел постоялый двор, спешился и приказал подбежавшему слуге отвести коня в стойло и задать ему корму. А сам обратился к хозяину с просьбой отвести ему комнату для ночлега. Он мечтал выспаться после полной тревог бессонной ночи.
Ужин здесь подавали в общем зале, служившем трактиром для проезжающих и жителей городка. Войдя туда, Марсель застыл на пороге, и сердце его учащенно забилось. «Не может быть, — подумал он. — Неужели это Адриенна?»
За столом спиной к нему сидела она — его Адриенна! Прихотливый случай устроил так, что оба они в одно время оказались в этом трактире.
— Адриенна… — позвал он приглушенным голосом.
Девушка обернулась и с радостным криком бросилась к нему на шею.
— Боже мой, какое счастье! — вскрикнула она. — Мы снова вместе!
Рассказам их не было конца. Еще бы! Оба за эти дни пережили столько, что иным и не снилось.
— Теперь нам надо поскорей добраться до Парижа, — сказал Марсель. — Надо найти там Виктора Делаборда и дать знать маркизе о том, что с нами произошло. Мне известно, что моя судьба весьма заботит ее. Думаю, что она благословит наш брак.
Пока они наперебой делились своими переживаниями и строили планы, в городок въехала кавалькада, в середине которой на горячем вороном коне скакала герцогиня Рубимон.
Когда ей донесли, что комната Марселя пуста, герцогиня приказала снарядить за ним погоню. Не довольствуясь этим, она сама отправилась в дорогу во главе небольшого отряда своих слуг. Герцогиня была полна решимости во что бы то ни стало вернуть Марселя во дворец, и, если надо будет, употребить для этого силу. Она рассуждала, что беглец не мог уйти далеко, а потому ей без особого труда удастся настигнуть его. Так оно и получилось.
Прежде всего, герцогиня решила заглянуть в трактир — пристанище путников. Но для того, чтобы удостовериться, там ли ее вероломный возлюбленный, она сначала осторожно приникла к окну.
Внутри трактир был освещен висящей под потолком масляной лампой, при свете которой можно было хорошо рассмотреть всех посетителей, сидевших за столами.
Так и есть! Беглец был там. Но рядом с ним сидела юная красавица, и они о чем‑то оживленно беседовали.
Кровь бросилась в голову герцогини. Он нашел ее. Это, несомненно, она — разлучница, соперница! Наивный! Он просто не знает, с кем имеет дело. Уж если она, герцогиня Рубимон, чего‑нибудь пожелает, то нет в мире такой силы, которая могла бы воспрепятствовать ей. Еще никто и никогда не вставал поперек ее пути. А тот, которому вздумалось это сделать, был напрочь сметен ею либо дорого платил за свою самонадеянность.
Недолго думая, она подозвала своего дворецкого и, указав на счастливую пару за столом, сказала:
— Этих двоих мы должны захватить и доставить в мой дворец. Надо подумать, как это сделать без лишнего шума.
— Полагаю, ваша светлость, что прежде всего надо их как‑нибудь разъединить. Попросите хозяина под каким‑нибудь предлогом пригласить молодого человека к вам в комнату. А мы тем временем вызовем девицу во двор и заставим ее сесть в карету.
— Прекрасно! Так мы и сделаем, — одобрила герцогиня. — Ступай и предупреди слуг. А я пойду поговорю с хозяином.
Завидев сталь знатную особу, почтившую своим присутствием его заведение, хозяин постоялого двора склонился в поклоне.
— Что будет угодно вашей светлости?
— Вижу, вы меня знаете? — приветливо улыбнулась герцогиня.
— Кто же в округе не знает могущественную и прекрасную герцогиню Рубимон? — рассыпался в комплиментах хозяин. — Я чрезвычайно польщен и счастлив, что могу услужить вашей светлости.
— Прежде всего, мне нужна самая лучшая комната.
— Она ваша.
— Теперь вот что. В трактире за столом сидит пара красивых молодых людей. Пойдите и пригласите молодого человека в мою комнату. А я тем временем поднимусь туда. Скажите ему, что его требуют к себе по чрезвычайно важному делу. Но ни в коем случае не говорите — кто. Не дай вам Бог назвать мое имя. Ни словом, ни взглядом не намекните, что я здесь. Да и слугам своим накажите, чтобы не проговорились.
Хозяин немедленно отправился выполнять поручение знатной гостьи. Он подошел к Марселю и, наклонившись, сказал ему вполголоса:
— Прошу прощения, сударь, но не соблаговолите ли пойти со мной для важного разговора… Сударыня, не извольте беспокоиться, ваш кавалер скоро вернется.
Марсель вышел из‑за стола, велев Адриенне никуда не отлучаться.
— Итак, я слушаю вас, — сказал Марсель, когда они вышли в прихожую.
— Вас просит подняться к ней одна особа, которая имеет сообщить вам нечто очень важное, касающееся устройства ваших дел в Париже.
Марсель несказанно удивился. Он был заинтригован. Какая‑то особа в этом захолустье извещена о его делах в Париже. Он сгорал от любопытства.
— Укажите же мне, где найти эту особу.
— Поднимитесь на второй этаж, — ответил хозяин. — И постучите в первую же дверь справа.
Марсель не стал медлить. Почти бегом он поднялся по лестнице и постучал в указанную дверь. Женский голос пригласил: «Войдите».
Ничего не подозревая, Марсель толкнул дверь. Каково же было его удивление, когда он увидел перед собой герцогиню Рубимон.
— Как! Это вы позвали меня сюда?
— Да. Ты нанес мне нестерпимое оскорбление и должен сполна расплатиться за него. — Тон герцогини не предвещал ничего хорошего. — Как ты посмел бежать от меня? Бежать ночью, как вор. От той, которая полюбила тебя всем сердцем и бросила к твоим ногам не только свою женскую честь, свое достоинство знатной дамы, но и все свое состояние?!
— Простите меня, герцогиня. Взываю к вашему великодушию, — взмолился Марсель. — Я открыл вам свое сердце, исповедался перед вами. Верность должна быть ценима любой женщиной и особенно такой, как ваша светлость. Я верен своей невесте, своей Адриенне. Счастливый случай соединил нас. Позвольте же нам продолжать свой путь.