Историки Французской революции - Варужан Арамаздович Погосян
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
НИОР РГБ. Ф. 772. К. 46. Ед. хр. 17. Л. 20–20 об-21. Рукопись.
1008
«Наполеон Бонапарт».
1009
Этой статьи А.Р. Иоаннисян так и не написал.
1010
Об оценках, данных А. Матьезом Бабефу и «Заговору равных» см.: Далин В.М. Гракх Бабеф накануне и во время Великой французской революции (1785–1794). С. 24–25.
1011
НИОР РГБ. Ф. 772. К. 43. Ед. хр. 60. Л. 12–12 об. Рукопись.
1012
Имеется в виду В.Г. Белинский.
1013
Очевидно, В.М. Далин написал это письмо при чтении рукописи «Наполеона Бонапарта».
1014
Он талантлив (нем.).
1015
Неразборчивое слово.
1016
Речь идет о полотне французского художника Э.Ж.Л. Мейсонье (18151891) «Наполеон I в 1814 г.», созданном в 1862 г.
1017
Красавиц эпохи (фр.).
1018
НИОР РГБ. Ф. 772. К. 46. Ед. хр. 17. Л. 25–25 об. Рукопись.
1019
Р.Г. Хачатрян (1921–1996), секретарь по идеологии ЦК КП АрмССР в 1966–1973 гг. Во многом содействовал переводу книги «Наполеон Бонапарт» на армянский язык и изданию ее в Армении.
1020
«Наполеон Бонапарт».
1021
В ответном письме от 24 февраля 1972 г. А.З. Манфред писал: «Вы спрашиваете мое согласие на перевод и издание моей книги в государственном] издательстве Армении. Выход моего «Наполеона Бонапарта» в переводе на армянский язык – большая честь для меня, и, естественно, я был бы этому рад». См.: НАА. Ф. 1169. Оп. 1. Д. 257. Л. 37. Отметим, что А.З. Манфред счел своим долгом написать специальное предисловие для издания книги в переводе на армянский, где высказал самые восторженные оценки армянской культуры. См.: Манфред А.З. Предисловие к армянскому изданию // Манфред А.З. Наполеон Бонапарт. Ереван, 1975. С. 9–13 [на арм. яз.].
1022
НИОР РГБ. Ф. 772. К. 52. Ед. хр. 40. Л. 1. Рукопись.
1023
НИОР РГБ. Ф. 772. К. 46. Ед. хр. 17. Л. 23–23 об. Рукопись.
1024
Примечательно ответное письмо А.З. Манфреда от 30 марта 1972 г., в котором, в частности, отмечено: «Мне особенно приятно, что и Вы, и Роб[ерт] Грач[икович] Хачатурян [sic] оценили моего «Нап[олеона] Бонапарта» до появления статьи в «Правде» [он имел в виду статью академика Е.М. Жукова «Новое исследование по истории Франции», опубликованной в газете «Правда» 28 марта 1972 г. – В. П.]. На другой день после статьи издат[ельст]-во «Мысль» предложило мне второе издание; вы же проявили доброе отношение к книге, ничего не зная о статье «Правды» (НАА. Ф. 1169. Оп. 1. Д. 257. Л. 35).
1025
НИОР РГБ. Ф. 772. К. 52. Ед. хр. 1. Л. 7. Машинопись.
1026
Речь идет о первом издании «Наполеона Бонапарта» А.З. Манфреда.
1027
См., например, рецензию Г.Г. Пайчадзе: Вестник АН ГрузССР. Серия истории, археологии, этнографии и истории искусства. 1973. № 1. С. 167172.
1028
НИОР РГБ. Ф. 772. К. 46. Ед. хр. 17. Л. 28–29. Рукопись.
1029
А.З. Манфред после возвращения из научной командировки во Франции писал ему в недатированном, но, судя по содержанию писем обоих корреспондентов, написанном в феврале 1973 г. письме: «В Париже я встретился с профессором] Леоном Робель [sic] – он коммунист, зав[едующий] кафедрой литературы и авторитетный знаток советск[ой] литературы. Под его руководством переведена на француз[ский] язык антология современ[ной] армянской поэзии. Председатель Вашего союза писателей Степан Агаджанян говорил, что пригласит Робеля и его жену в Армению еще до того, как будет закончен перевод (осуществленный на общественных началах, как говорил Робель). Приглашения он до сих пор не получил, хотя вся работа закончена. Если, для Вас это не затруднительно, переговорите об этом с Агаджаняном» (НАА. Ф. 1169. Оп. 1. Д. 257. Л. 66–67).
1030
Галина Альбертовна Кузнецова – дочь А.З. Манфреда.
1031
НИОР РГБ. Ф. 772. К. 48. Ед. хр. 39. Л. 124. Рукопись.
1032
Речь, видимо, идет о третьем томе монографии И.И. Минца «История Великого Октября» (М., 1973).
1033
НИОР РГБ. Ф. 772. К. 49. Ед. хр. 17. Л. 17–18. Рукопись.
1034
История Франции в трех томах / под ред. А.З. Манфреда. Т 1–2. М., 1972–1973.
1035
А.З. Манфред еще в 1965 г. «надеялся выпустить» это издание «не только на русском, но и на французском языке». См. недатированное письмо А.З. Манфреда к А.Р Иоаннисяну: НАА. Ф. 1169. Оп. 1. Д. 257. Л. 8. Однако книга была переведена на французский и опубликована уже после его кончины. См.: Histoire de la France. T. 1–3. M., 1978–1980.
1036
НИОР РГБ. Ф. 772. К. 52. Ед. хр. 1. Л. 10. Рукопись.
1037
Судя по письму А.З. Манфреда к А.Р. Иоаннисяну от 8 февраля 1974 г., речь, видимо, идет о состоявшемся в октябре 1973 г. в Реймсе международном коллоквиуме, посвященном юбилею Мелье (1664–1729) (см.: НАА. Ф. 1169. Оп. 1. Д. 257. Л. 41–42). В архиве А.З. Манфреда есть письмо президента АН ГрузССР в 1972–1977 гг., одного из виднейших математиков, академика И.Н. Векуа (1907–1977) от 29 января 1974 г., где тот выражал свою глубокую признательность А.З. Манфреду, с кем он познакомился во время пребывания во Франции, за пересылку ему книги о Наполеоне, которой, по собственному признанию, он ждал «с большим нетерпением» (НИОР РГБ. Ф. 772. К. 42. Ед. хр. 56. Л. 1). Сохранилось также приглашение за подписью И.Н. Векуа на научную сессию в честь 100-летия со дня рождения академика И.А. Джавахишвили, которую АН ГрузССР собиралась организовать в Тбилиси в октябре 1976 г. См.: Там же. Л. 3.
1038