Барабаны осени - Диана Гэблдон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Если он до сих пор не заметил, то не заметит, — успокоила я, ласково взяв Джейми за руку.
— Да вряд ли. — Он повернулся к мальчику спиной. — Думаю, опасности нет.
— Говорят, нет худа без добра. У тебя будет возможность пообщаться с ним поближе. — Я помолчала. — Только кое-что сделай перед тем, как уйдешь.
Джейми накрыл ладонью мою руку, лежавшую у него на плече, и улыбнулся.
— И что же?
— Убери свинью из кладовой.
Глава 27
Рыбалка в Америке
Путешествие началось неблагоприятно. Во-первых, пошел дождь, во-вторых, Джейми не хотелось бросать Клэр в столь трудных обстоятельствах. В-третьих, он безумно беспокоился за лорда Джона. Перед отъездом ему совсем не понравился вид последнего: тот лежал в бреду, дышал с трудом, сыпь исказила лицо почти до неузнаваемости.
А в-четвертых, девятый граф Элсмир только что двинул ему в челюсть. Пришлось крепко схватить мальчишку и встряхнуть так, что у того клацнули зубы.
— Успокоились, милорд? — Джейми разжал руки. Мальчишка пошатнулся и упал, потеряв равновесие.
Спор возобновлялся снова и снова, и за последние двадцать четыре часа Джейми порядком устал.
— Повторяю, вам надо пойти со мной. Я объяснил почему, так что хватит об этом.
Лицо Билли исказилось свирепой гримасой. Сломить его было нелегко. Или же представители знати просто не привыкли к возражениям со стороны простого люда.
— Я никуда не пойду, — повторил мальчик. — Вы меня не заставите.
Он встал, сжал челюсти и повернулся к хижине.
Джейми выкинул вперед руку, схватил Билли за шиворот и притянул назад. Заметив, что мальчишка пытается его пнуть, он легонько ткнул кулаком ему в солнечное сплетение. Уильям выкатил глаза и согнулся пополам, держась за живот руками.
— Не пинайтесь, — ласково сказал Джейми, — это дурной тон. А уж заставить вас я, конечно, смогу.
Граф покраснел и зашевелил губами, как рыба. Его шляпа свалилась на землю, и струйки дождя оставляли в его волосах мокрые полосы.
— Это хорошо, что вы намерены остаться с отцом, — убеждал Джейми, утирая капли воды с лица. — Но вы ему не поможете, если заболеете сами. Поэтому оставаться нельзя.
Боковым зрением он заметил, как в окне хижины поднялась и снова опустилась промасленная шкура. Наверняка Клэр удивляется, почему они не уходят.
Джейми взял покорившегося графа за руку и подвел к оседланной лошади.
— Залезайте, — велел он и с удовлетворением отметил, что мальчик послушно просунул ногу в стремя и вскочил в седло. Джейми поднял его шляпу и нахлобучил ему на голову, затем пониже натянул свою и тоже взобрался на лошадь. Из осторожности он схватил за поводья обеих.
— Вы деревенщина, сэр! — раздался сзади тихий злой голос.
Сперва Джейми обуяла досада, потом желание рассмеяться. Он бросил взгляд через плечо — Уильям наклонился в седле, собираясь спрыгнуть.
— Даже не пытайтесь, — посоветовал он мальчику, который тут же сел ровно и одарил его гневным взглядом. — Не хочу привязывать вам ноги к стременам, но если придется, то привяжу.
Глаза юного графа превратились в узкие щелки. И все же, очевидно, он поверил Джейми на слово: стиснул челюсти, однако слегка опустил плечи, временно признав поражение.
Ехали в молчании все утро, капли дождя стекали им за шиворот, накидки намокли и отяжелели. Билли еще был мрачнее тучи, когда они спешились, чтобы пообедать, но, не споря, отправился за водой и собрал остатки еды, пока Джейми поил лошадей.
Джейми пристально рассмотрел его; признаков кори не было. На щеках отсутствовал лихорадочный румянец, и, хотя нос у юного графа подтекал, скорее всего, это было следствием непогоды.
— Далеко ехать? — Ближе к полудню любопытство возобладало над упрямством. Джейми давно вернул мальчику поводья, теперь уже не стоило опасаться, что он решит вернуться назад один.
— Пару дней, наверное.
Из Фрейзер-Риджа в Анна-Уку по холмистой местности верхом добираться быстрее, нежели пешком. Кроме того, если ехать на лошадях, можно взять побольше вещей: они захватили с собой чайник, приличный запас еды, пару удочек, а также подарки для индейцев, в том числе бочонок виски, изготовленного в домашних условиях, чтобы подсластить горькую весть.
Спешить причин не было, напротив, лучше задержаться — Клэр твердо наказала, чтобы в ближайшие шесть дней Билли в хижине не показывался. К тому времени он уже не заразится от лорда Джона — тот либо пойдет на поправку, либо умрет.
Клэр уверяла мальчика, что с отчимом все обойдется, однако в ее глазах плескалась тревога. Наверное, хорошо, что им пришлось уехать. При виде больного, которому нельзя помочь, Джейми обуревали одновременно и страх, и ярость.
— А эти индейцы, они дружелюбные? — В голосе Билли сквозило сомнение.
— Вполне.
Билли, разумеется, ждал, что Джейми добавит «милорд»… С тайным злорадством промолчав, Джейми придержал лошадь и заставил ее чуть сдвинуться, приглашая Билли поехать рядом.
— Ребята из Анна-Уки будут воспитанней и гостеприимнее многих, кого я знал в Англии.
— Вы жили в Англии? — Джейми тут же укорил себя за беспечность, но мальчик куда больше интересовался краснокожими, нежели историей жизни Джейми Фрейзера, и вопрос был только данью вежливости.
Дурное настроение Билли начало понемногу рассеиваться, и он стал проявлять интерес к местности. Джейми старался окончательно отвлечь мальчика, рассказывал истории об индейцах, показывал следы животных на земле, и Уильям постепенно оттаял.
Джейми беседа приносила облегчение — слишком много забот лежало на сердце, чтобы находить удовольствие в молчании. Если случится худшее и лорд Джон умрет, что станет с мальчиком? Несомненно, он вернется к бабушке в Англию, и Джейми никогда о нем не услышит.
Джон и Клэр были единственными, кто знал правду о происхождении Билли. Возможно, бабушка подозревала правду, но она ни при каких условиях не согласилась бы признать, что ее внук — внебрачный сын предателя-якобита, а не законный отпрыск достопочтенного английского графа.
Джейми вознес короткую молитву Святой Богородице о здравии лорда Джона и попытался отогнать от себя мрачные мысли. Несмотря на тревоги, он начал получать удовольствие от поездки. Дождь почти стих, лес наполнился свежим ароматом хвои и запахом прелой прошлогодней листвы.
— Видите царапины внизу на том стволе? — На большом ореховом дереве виднелись глубокие белые борозды.
— Вижу! — Уильям снял шляпу, похлопал ею по колену, чтобы стряхнуть капли, и снова водрузил на голову, надвинув пониже. — Это какой-то зверь?
— Медведь. Следы свежие, смола еще не застыла.
— Он поблизости? — Билли огляделся вокруг скорее с