Замок Ист-Линн - Генри Вуд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Барбара поднялась и ласково прижала к себе голову матери, которая беззвучно плакала от переполнявших ее чувств.
— Позаботься о ней, дорогая, — шепнул м-р Карлайл жене. — Ни на минуту не оставляй ее одну и, Бога ради, не впускай сюда этих болтушек из соседней комнаты. Прошу прощения, мадам.
Когда он поворачивался, рука его коснулась шеи мадам Вин, точнее сказать — того одеяния, которое скрывало ее. Он открыл дверь и снова отправился на улицу, оставив мадам Вин сидеть с бешено бьющимся сердцем.
Под крики и насмешки толпы сэра Фрэнсиса и Отуэя Бетела препроводили в полицейский участок, где они должны были ожидать того момента, когда их вызовут к себе господа мировые судьи. По мнению партии сэра Фрэнсиса, это было неслыханным позором для кандидата в члены парламента, поэтому его сторонники, посовещавшись, сочли за благо снять эту кандидатуру. Впрочем, большинство из них с самого начала не сомневались в том, что у него нет ни малейших шансов победить.
Справедливости ради, надо отметить, что в день выборов произошло еще одно событие, заслуживающее внимания. Читатель помнит, конечно же, мисс Карлайл во всем великолепии: в парчовом платье, с красно-фиолетовым бантом-великаном, исполненную законной гордости за брата! Но, если бы эта достойная особа знала, кто находился этажом выше нее, последствия могли быть самыми ужасными, ибо это была не кто иная, как «бесстыдная потаскушка», говоря словами самой мисс Корни, небезызвестная нам Эфи Хэллиджон. Тайком проведенная в дом служанками мисс Карлайл, она тоже предстала во всей красе. Юбка из бело-зеленого клетчатого шелка, с оборками и необъятным кринолином, нарядная шляпка с вуалью, украшенная цветами, тончайшие белые перчатки и кружевной платочек, благоухающий мускусом. Право же: для душевного равновесия мисс Карлайл было бы лучше остаться в полном неведении касательно этой вылазки противника на ее территорию! Эфи стояла, пестрая как подсолнечник, под восхищенными взглядами джентльменов и простолюдинов, смешавшихся в толпе под ее ногами.
— А все-таки он красавчик! — заявила она служанке мисс Карлайл, когда сэр Фрэнсис Ливайсон появился перед окнами.
— Однако же, каков негодяй! — ответила собеседница. — Подумать только: он явился сюда, чтобы бороться с м-ром Арчибальдом!
— Что такое? — воскликнула Эфи. — Почему они остановились? Полицейские… Ах! — взвизгнула Эфи. — Они надели на него наручники! Но что он сделал? Что он мог натворить?
— Где? Кто? Что? — все разом загалдели слуги, не разглядев, что творится в толпе. — На кого наручники-то?
— На сэра Фрэнсиса Ливайсона. Тише! Что они говорят?
Не понимая, в чем дело, Эфи так и замерла, краснея и бледнея попеременно. Однако ей по-прежнему не удавалось понять, что случилось. Она не расслышала того, что ответили из толпы на вопрос мисс Карлайл и леди Доубид.
— Что он сказал? — закричала она.
— Боже праведный! — взвизгнула одна из служанок, чей слух оказался острее, чем у Эфи. — Он говорит, они арестованы за предумышленное убийство Хэл… твоего отца, Эфи: сэр Фрэнсис Ливайсон и Отуэй Бетел.
— Что? — вскрикнула Эфи.
— Он говорит, что это сделал Ливайсон, — продолжала служанка, прислушавшись. — А молодой Ричард Хэйр оказался невиновен.
Эфи не сразу поняла смысл этих слов, а затем дважды глотнула воздух ртом, словно задыхаясь, вздрогнула, пошатнулась и тяжело рухнула на пол, потеряв сознание.
Глава 15
МИСТЕР ДЖИФФИН
Когда Эфи наконец очнулась, ей пришлось выбираться из дома мисс Карлайл таким же контрабандным образом, каким она в него проникла. Натура весьма жизнестойкая, она легко оправилась от этого обморока, вызванного то ли испугом, то ли удивлением, то ли жарой — кто знает, чем именно он был вызван! Будучи прирожденной кокеткой, Эфи жеманно, мелкими шажками засеменила к дому миссис Латимер; при этом она помахивала своим кружевным платочком, который держала в одной руке, в то время как другой изящно приподняла оборки платья, продемонстрировав вышитую нижнюю юбку и лайковые сапожки на невероятно высоких каблуках. Впрочем, давайте не будем упрекать Эфи за то, что она следовала моде, пусть даже столь несуразной.
Неподалеку от дома мисс Карлайл находился магазин, в котором торговали сыром, ветчиной и маслом; право же, весьма респектабельный магазин с таким же респектабельным владельцем! Это был молодой человек с кротким выражением лица, который переехал в Вест-Линн, купив магазинчик у прежнего владельца, скопившего достаточно денег, чтобы удалиться от дел. Все считали, что и м-р Джиффин со временем поступит точно так же. Что же касается качества товаров, достаточно будет сказать, что мисс Карлайл постоянно делала покупки у м-ра Джиффина. Последний стоял в дверях, когда Эфи проходила мимо, в то время как его продавец был занят содержимым бочонка с маслом, находясь за прилавком.
Эфи задержалась возле магазина: м-р Джиффин искренне восхищался ее прелестями, и наша героиня, большая специалистка по этой части, никогда не упускала случая пофлиртовать с ним.
— Добрый день, мисс Хэллиджон, — приветливо заговорил м-р Джиффин.
Прежде чем подать ей руку, он старательно подоткнул и убрал за спину свой белый фартук, о котором когда-то пренебрежительно отозвалась наша прелестница.
— Ах, это Вы, Джиффин! Как поживаете? — величественно ответила Эфи, притворившись, будто не заметила его ранее, после чего удостоила его руку прикосновением своих белых перчаток, все это время кокетливо поигрывая платочком, вуалью и своими завитыми локонами. — А я полагала, что Вы сегодня закроете магазин и устроите себе выходной.
— Кто-то же должен заниматься делом, — ответил м-р Джиффин, целиком поглощенный созерцанием многочисленных прелестей Эфи. — Если бы я знал, что Вы сегодня отдыхаете, то, возможно, и сам взял бы выходной в надежде где-нибудь встретить Вас.
В этих словах звучало нескрываемое восхищение, которое сразу же уловило опытное ухо Эфи.
«Какой же он простак!» — подумала она.
— Для меня величайшее счастье в жизни — увидеть Вас из окна магазина. В такие моменты мне кажется, будто солнце заглядывает к нам.
— Бог ты мой! — ответила Эфи, жеманно улыбаясь. — Вам-то какая радость от этого? Если у Вас есть глаза, Вы могли видеть меня час или два назад, когда я шла к мисс Карлайл, — продолжала на с таким видом, будто речь шла об утреннем визите к герцогине.
— И в самом деле, где же были мои глаза! — с горьким раскаянием воскликнул м-р Джиффин. — Не иначе как я изучал очередной бочонок с маслом! Нам, знаете ли, прислали целую партию испорченного масла, мисс Хэллиджон, и я собираюсь отправить его обратно.
— Ах! — презрительно заметила Эфи. — В таких низких материях, как бочонки с маслом, я совершенно не разбираюсь.
— Разумеется, разумеется, мисс Хэллиджон, — подобострастно ответил бедный Джиффин. — Правда, это очень выгодное дело для того, кто знает в нем толк.
— Что там за крик? — воскликнула Эфи, имея в виду страшный гвалт, уже некоторое время доносившийся до них.
— Избиратели приветствуют м-ра Карлайла. Полагаю, Вам известно, что его избрали?
— Вовсе нет.
— Поскольку кандидатуру того, другого, сняли его же собственные друзья, все закончилось быстро, и теперь м-р Карлайл будет нашим представителем в парламенте. Дай ему Бог всего наилучшего! Немного найдется таких людей, как он!
— Смотрите, сколько покупателей! Вашему продавцу в одиночку не управиться, так что я не стану больше отвлекать Вас своей болтовней.
Изящно качнув оборками платья и взмахнув платочком, Эфи величественно удалилась, а м-р Джиффин, с трудом оторвав от нее свой восхищенный взгляд, вернулся в магазин, чтобы помочь обслужить четверых или пятерых служанок, явившихся за покупками.
«А что: не такой уж плохой вариант! — принялась рассуждать Эфи под мерное покачивание своего кринолина. — Разумеется, ноги моей не будет в этом магазине — разве что захочется заказать что-нибудь, как это делают другие покупатели. Слава Богу, что есть отдельный вход! Говорят, на втором этаже он обставил шикарную гостиную, с зеркальным шифоньером, брюссельским ковром, стульями и диваном из сандалового дерева, и вообще всем необходимым. За магазином тоже есть неплохая комната, и я-то уж позабочусь о том, чтобы хорошо ее обставить, если он еще не сделал этого. Заставлю его купить рояль для гостиной: он очень изысканно выглядит, даже если на нем никто не играет. У нас будет двое слуг: кухарка и горничная; стоит ли выходить замуж для того, чтобы тебе прислуживала какая-то замарашка, выполняющая всю работу по дому! Джиффин такой мягкотелый: он на все согласится. Не сомневаюсь, что он позволит мне превратить дом в театр, если я пожелаю, только бы не трогали его магазин! Ну что же: Бога ради! Магазин будет его территорией, а остальная часть дома — моей. Для чего вообще существуют мужья, если не для того, чтобы работать на нас? Во всем остальном от них сплошные беспокойства. Интересно, сколько у него спален? Если в доме нет просторной спальни, придется сделать из двух комнат одну. Терпеть не могу спать в клетушках! У меня будет роскошная кровать с драпировками, что-нибудь эдакое в новоарабском стиле, гардероб с ширмой, роскошный туалетный столик с зеркалом, и высокое зеркало в раме, не считая прочей мебели. Может быть, в углу поставим небольшую железную кровать для него: это сейчас очень модно среди аристократов — иметь отдельные кровати. Посмотрим… Да: в целом — это неплохой вариант. Вот только имя! Джиффин. Джо Джиффин! Подумать только: называться миссис Джо Джиффин! Нет, но… Боже праведный, что Вам нужно?