Дрожь в основании ада - Дэвид Вебер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы приближаемся к назначенной дистанции, сэр Хейнз, — тактично напомнил ему лейтенант Адим Сторминт, его флаг-лейтенант, и он фыркнул.
— Всегда полезно помнить, — признал он, опуская двойную трубу, чтобы повесить ее на ремешок на шее. Он порылся в кармане туники в поисках затычек для ушей и вставил их на место. Ему не нравился эффект глушения звука, но еще меньше ему нравилась мысль о том, что без них сделают с его слухом тяжелые орудия «Эрейстора».
Как только они устроились как можно удобнее, он снова поднял двойную трубу, пристально глядя на намеченную цель и облизывая свои мысленные отбивные.
* * *Сэр Хеймлтан Раджирз стоял на вершине башни герцога Валиса, чувствуя боль в шее, когда он наклонился, чтобы посмотреть в мощную, установленную на треноге подзорную трубу на четверку черных, зловещего вида кораблей, неуклонно приближающихся к Гейре. Дым, струящийся от них, убедительно подтверждал их еретическое — и, без сомнения, демоническое — происхождение, но в остальном они, похоже, не соответствовали полученным им описаниям. Он ничего не мог сказать о размерах на таком расстоянии, но все отчеты из Сиддармарка сходились на том, что броненосцы выглядели как плавающие крыши амбаров с обычными орудийными портами, вырезанными в их бортах, и парными дымовыми трубами. Эти же корабли имели выраженные надстройки, расположенные на расстоянии не менее нескольких футов от внешнего края корпуса на уровне палубы, и только одну дымовую трубу на каждом. Мало того, у них вообще не было орудийных портов. Вместо этого рубка, которая простиралась на три четверти их длины, имела… зубчатые борта. Черные щупальца нелепо длинных пушек торчали из гребешков, и его рот сжался, когда он внезапно понял, что видит.
Он понятия не имел, как кто-то мог заряжать такое смехотворно длинное оружие с дула, но если слухи о новых винтовках еретиков — их новейших винтовках, — мрачно поправил он себя, — были верны, он предположил, что не было причин, по которым они не могли заряжать пушки также с казенной части. И угловатая надстройка напоминала формой пару треугольников, расположенных основание к основанию, в то время как орудийные стволы, торчащие из этих «гребешков», исчезали в том, что казалось твердыми, округлыми… щитами, за неимением лучшего слова. Если бы их можно было направлять из стороны в сторону — а это, безусловно, так и выглядело, — тогда все орудия с обеих сторон могли стрелять одним залпом, и половина орудий с обеих сторон могла быть выпущена по цели, которая находилась далеко впереди или за кормой корабля.
И там было много пушек, торчащих из бортов этих кораблей.
Он выпрямился, потирая поясницу, и взглянул на молодого лейтенанта ИДА, стоявшего рядом с ним. Сэр Робейр Гарнет, новый и молодой герцог Харлесс, вновь утвердил Раджирза в качестве сенешаля герцогства. Таким образом, все армейские подразделения в Харлессе перешли под его контроль, и отец нынешнего герцога выбрал сэра Хеймлтана для исполнения своих обязанностей не столько из-за его дальнего родства с Домом Гарнет, сколько потому, что знал, что Раджирз серьезно относится к своим обязанностям. Пока империя не начала строить и базировать так много каперов и торговых рейдеров флота вдоль побережья между Гейрой и Деснаир-Сити, прямое нападение чарисийцев на Гейру или Деснаир-Сити казалось маловероятным, но Раджирз верил, что нужно быть готовым. Оборона города Деснаир-Сити не входила в его обязанности, зато он упорно трудился более четырех лет, чтобы улучшить береговые батареи Гейры и обучить их артиллеристов.
Честно говоря, эти канониры поначалу были не очень хороши. Говорили, что еретики могли произвести три залпа за две минуты, и это было в два раза быстрее, чем могли достичь артиллеристы Гейры. Однако сейчас это уже было не так, и двадцатипятифунтовые и даже более тяжелые сорокафунтовые пушки были щедро снабжены разрывными снарядами. И хотя на борту приближающихся броненосцев могло быть много орудий, в восемнадцати тщательно расположенных оборонительных батареях Раджирза их было более четырехсот, и все эти орудия были установлены на прочных, устойчивых, неподвижных основаниях. Существовала причина, по которой военные корабли исторически избегали хорошо расположенных наземных батарей, и хотя было возможно, что введение еретиками бронированного покрытия могло изменить это, маловероятно, что это могло достаточно изменить баланс между берегом и кораблем. Особенно учитывая, насколько мощнее была сорокафунтовая пушка, чем все, с чем они сталкивались в любой из своих операций в Сиддармарке. У нее была почти в три раза большая дальность стрельбы, чем у армейских двенадцатифунтовых полевых орудий, ее сплошное ядро было более чем в три раза тяжелее и пробивало более четырех футов цельного дуба с расстояния в тысячу ярдов.
У него возникло искушение открыть огонь, как только они приблизятся на расстояние четырех тысяч ярдов — при пяти градусах возвышения сорокафунтовые пушки достигали двух тысяч ярдов, и его артиллеристы были хорошо натренированы в использовании рикошетного огня, чтобы достигать вдвое большего расстояния, — но он заставил себя подавить искушение. Каждое соприкосновение с водой уменьшало скорость и поражающую силу ядра, а они были нужны, чтобы справиться с бронированной мишенью. Учитывая глубокие, мягкие земляные насыпи его батарей, его орудия должны быть защищены лучше, чем броненосцы, и…
* * *— Шесть тысяч ярдов, сэр Хейнз, — сказал лейтенант Сторминт.
— Очень хорошо. — Жэзтро отступил назад и обошел прочную подкову брони, которая защищала боевую рубку «Эрейстора». — Капитан Канирс, вы можете открыть огонь, —