Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Разная литература » Прочее » i 1a4a48b280b2ead2 - Unknown

i 1a4a48b280b2ead2 - Unknown

Читать онлайн i 1a4a48b280b2ead2 - Unknown

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 25
Перейти на страницу:

мимо машину, полную парней, которые кричат и издают возгласы.

Я краснею от смущения, в то время как Сент-Клэр просто смеется и машет им в ответ.

Пошатываясь, восстанавливаю дыхание. Я могла бы целовать его всю ночь. На долю

секунды я колеблюсь, но затем смотрю ему в глаза.

– Хочешь, вернемся в мою квартиру? – шепчу я.

– Не уверен, что могу ждать так долго. – Он целует меня в мочку уха, оставляет легкие

поцелуи на мокрой коже моей шеи своими теплыми губами. – Моя квартира ближе. – Он

потирает большими пальцами мою шею, посылая дрожь томления, которая

распространяется по телу и концентрируется у меня между бедер.

Я стараюсь сжать ноги.

– Звучит хорошо.

– Давай поймаем кэб.

Всю дорогу до квартиры Сент-Клэра мы целуемся, в итоге задние окна кэба запотели

как у парочки подростков. Когда кэб останавливается у входа, Сент-Клэр бросает

водителю несколько двадцатифунтовых купюр со словами «сдачи не надо».

Он толкает меня внутрь и целует, прижав к стене, еще до того, как дверь за нами

успевает закрыться.

– Ты вся мокрая, – шепчет он, лаская мою грудь через влажное, прилипшее к моей

коже платье и кружево моего бра.

Я вся дрожу, проводя руками по его торсу. Распахиваю его рубашку и стягиваю ее вниз,

не переставая целовать его грудь. Я так поглощена моментом, что с трудом могу

удержаться на ногах. Мне следует оторваться на мгновение, чтобы успокоиться, чтобы

обдумать это, но я не хочу.

Мне хочется потеряться в нем и никогда не останавливаться.

Сент-Клэр берет меня за подбородок и наклоняет мою голову чуть в сторону, чтобы

вновь завладеть моим ртом в страстном поцелуе. Заведя руки мне за спину он

расстегивает молнию на платье, и оно соскальзывает на пол. Я издаю слабый стон,

вспоминая последний раз, когда он меня раздел, и как его жаркий язык исследовал

изгибы моего тела. Вздрагиваю от предвкушения. Он расстегивает бра и склоняется,

чтобы поцеловать мою грудь. От охвативших ощущений я вновь издаю стон и выгибаюсь

ему навстречу, отчаянно нуждаясь в большем. Он дразнит мои соски, водит по ним

языком, пока они не твердеют от нужды, после чего берет каждый по очереди в рот.

Жестко их посасывает, и я вскрикиваю от удовольствия, хватаясь за его широкие плечи,

чтобы не упасть на пол в обмороке. Но мне нет нужды беспокоиться об этом – он

поднимает меня, удерживая своими сильными руками, и несет через тонущую в темноте

квартиру в свою спальню.

Сент-Клэр аккуратно кладет меня на кровать. Я смотрю на него, пока он медленно

стягивает с меня трусики, и неожиданно оказываюсь перед ним обнаженной и полностью

раскрытой. Его глаза в темноте жадно пожирают каждый миллиметр моего тела.

– Боже, как ты прекрасна, – шепчет он, медленно расстегивая ремень и снимая брюки.

– Я мог бы смотреть на тебя вечно.

Мое сердце поет, но помимо слов мне нужно от него большее. Не просто большее – все.

Когда он обнажается, я тяну его на себя, и он накрывает мое тело своим. Ощущать его

кожа к коже – невероятно. Мне с трудом в это верится. А затем я чувствую

прижимающуюся ко мне его жаркую, твердую и вставшую плоть.

Да.

35

N.A.G. – Переводы книг

Я откидываюсь на спину, широко разводя в стороны ноги… приглашая.

– Я так тебя хочу, – шепчу я, и Сент-Клэр стонет в ответ.

Он тянется к прикроватной тумбочке и мгновение спустя устраивается у меня между

бедер. Я ощущаю, как его пальцы легко ласкают меня, поглаживая мой клитор с

идеальным нажимом до тех пор, пока я уже не в состоянии выдержать этот жар.

Всего тебя. – Я протягиваю к нему руку, такому большому и твердому, и подвожу к

себе, готовой и ожидающей. – Боже, Чарльз…

Он проникает в меня медленно, будто смакует каждый дюйм ощущений. Я прижимаю

голову к его плечам, это такой кайф. Боже, так приятно.

– Грэйс, – его голос напряжен, а обычно спокойное выражение лица сменяется

чистейшей потребностью. Он врезается глубже, усиливая напор, полностью заполняя

меня. Я ахаю и впиваюсь зубами в его плечо, а ногтями ему в спину. Обхватываю его торс

ногами, в то время как он толкается во мне, все глубже и быстрее. Чувствую, как

зарождается столп сладкого огня, пульсирующее давление нарастает, будто волна. Он

сжимает мою попку, удерживая меня на месте, и кусает шею, издавая низкий утробный

стон. Это все, что мне нужно.

Мои бедра приподнимаются ему на встречу, я запрокидываю голову, растворяясь в

ощущениях, по мере того как его толчки становятся более частыми, сильными,

глубокими, теряясь в нашем жарком ритме, пока меня будто цунами не накрывает

оргазм – прекрасная волна чистейшего наслаждения, достаточно сильная, чтобы

поглотить меня без остатка. Я чувствую как напрягается Сент-Клэр, и в свою очередь

достигает кульминации. Слышу, как он выкрикивает мое имя, а затем нас обоих

окутывает блаженство.

Стелла Лондон

Искусство и Любовь # 2

Глава 8

Я просыпаюсь в роскошной кровати в окружении мягких простыней, чувствуя себя

ошеломленной и дезориентированной, но довольной. Чувствую запах кофе, перед тем как

открыть глаза.

– Ммм, как вкусно пахнет, – говорю я вслух, все еще сонная.

– Привет, соня, – Сент-Клэр целует меня в щеку, и я вдруг вспоминаю все о прошлой

ночи.

Все.

– Привет. – Я бросаю взгляд на мужчину рядом и не могу сдержать улыбки. Его

взъерошенные после сна волосы восхитительно разметались, а обычно точеные черты

лица кажутся мягче и расслабленней. Мне хочется оставить поцелуи на всем его теле.

– Ты хорошо спала? – он склоняется в паре дюймов от моего лица, будто мы давние

любовники, кладет щеку на руку, опираясь на локоть. – Благодаря тебе я спал очень

хорошо.

Я краснею.

– Я тоже. – Вообще-то лучше, чем за все последние месяцы. И это не была лишь

физическая связь. С Сент-Клэром я ощущаю нечто большее. Но еще слишком рано

анализировать мою личную жизнь. Мне нужен кофе. – Где Джо?15

Он тыкает себя в грудь.

– Я Чар-льз, помнишь? – ухмыляется он.

– Упс. Должно быть, я села вчера не в тот кэб, – усмехаюсь я. – Эти британские парни

все на одно лицо.

– Что ж, тогда, полагаю, мне нужно почаще оказываться не в том кэбе, – говорит он и

притягивает меня ближе.

– Полагаю, что так, – шепчу я ему в губы. С радостью прижимаюсь к его груди и в этот

момент понимаю, что в нем особенного: мне уютно. Быть с ним легко и весело.

Осторожно, Грэйс, а как же держать все в профессиональном ключе? Наверно, я

отбросила это, когда прошлой ночью села в тот кэб и отправилась в квартиру Сент-Клэра.

Я улыбаюсь.

– Но если серьезно, я чувствую запах кофе.

Он качает головой, изображая разочарование.

– Ох уж эти американцы с вашими драгоценными чашками кофе.

– А как же ты? – поддразниваю я. – Тебе лучше не сообщать своим соседям, что ты

переметнулся из стана чаеманов. Иначе они лишат тебя гражданства.

Он снова смеется, и я против воли наслаждаюсь этой легкостью. Часть меня

беспокоится, что все слишком хорошо, чтобы быть правдой, но я велю ей замолчать и

позволить мне мирно насладиться этим моментом. Как я могу найти истинную красоту,

если не желаю надеяться, рисковать и верить, что фантазии иногда сбываются?

Из другой комнаты доносится характерный звонок таймера, и я понимаю, что даже не

видела остальную часть дома, а гостиная прошлой ночью была погружена в темноту и

казалась гораздо менее интересной для изучения, чем Сент-Клэр.

– Этот сигнал означает, что твой кофе готов.

Он сжимает меня в сладких неспешных объятиях, после чего садится, кончики его

волос торчат в разные стороны, словно иглы у дикобраза. Будто он пытается убить меня

своей милотой.

Я тоже сажусь, наконец-то разглядывая что-то помимо мягких подушек и простыней.

Мы на втором этаже: единственное, что видно из огромных окон от пола до потолка – это

солнечный свет, голубое небо и черепичные крыши, растянувшиеся на мили. Мимо

проносится стая птиц, в отдалении видны церковный колокол и куранты.

– Восхитительно.

Сент-Клэр встает с кровати и с умилением смотрит на меня сверху вниз.

– Воистину. – Он одергивает одеяло. – Пошли, спящая красавица. Я приготовлю тебе

завтрак.

15 Амер. джо=кофе.

37

N.A.G. – Переводы книг

В его кондо так много стекла, что мы с таким же успехом могли быть на улице.

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 25
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу i 1a4a48b280b2ead2 - Unknown.
Комментарии