Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детективы и Триллеры » Триллер » Клетка из костей - Таня Карвер

Клетка из костей - Таня Карвер

Читать онлайн Клетка из костей - Таня Карвер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 71
Перейти на страницу:

Интуиция подсказывала Филу, что этот бродяга не тот, кто им нужен, а своей интуиции он привык доверять. Пол наверняка что-то знал, но выведать это у него будет непросто. Если вообще удастся.

Он поглядел на часы, Марина должна приехать с минуты на минуту. Вот и хорошо. Он будет очень рад ее видеть.

И в то же время — не очень. Потому что что-то было не так. Внутри него самого. Этот дом… Он затронул какие-то глубинные струны его души, самую темную, израненную ее сторону. Неприятное ощущение.

Фил никак не мог понять, что именно.

Но точно знал, что не хочет показывать эту сторону Марине.

По крайней мере, пока сам во всем не разберется.

И вот он стоял и ждал ее. С легкой тревогой.

ГЛАВА 20

Едва дверь отворилась, Роза поняла, что ее подвергли мгновенной оценке и приговор уже вынесен.

Легавая.

Ну, ничего страшного. Роза ведь тоже оценила женщину, которая стояла в дверном проеме, и оценка эта оказалась не самой лестной.

Наркоманка. Шлюха.

Она продемонстрировала свое удостоверение.

— Сержант Роза Мартин, уголовный розыск. Донна Уоррен?

Женщина неохотно кивнула.

— Разрешите войти?

Женщина явно была настроена враждебно, агрессивно: все тело ее напряглось, готовясь к атаке.

«Все изменится, когда она поймет, зачем я пришла», — подумала Роза.

— Я ничего не делала. Я вообще из дому не выходила.

Роза огляделась: маленький задрипанный домишко на одной из безликих улочек Ньютауна. Хибары с балкончиками впритык, старые драндулеты бампер к бамперу по обе стороны. С одной стороны улочка упиралась в бакалею с зарешеченными окнами и доской, на которой владелец мелом вывел рекламу дешевого пива. Напротив — фастфуд: жареная курятина, пицца. Закрытый, правда, но с запахом пережаренного масла в воздухе. На каждой стене — отметина какой-нибудь уличной банды. Среди ржавых колымаг на улице выделялся большой, темный, явно дорогой седан. Роза прикинула, что на нем должен был бы ездить главный наркоторговец в округе.

Она чувствовала, что женщина злится.

— Войти можно? Не на крыльце же разговаривать.

Не спуская с Розы глаз и, похоже, даже не сдвинувшись с места, Донна таки впустила непрошеную гостью и закрыла за ней дверь.

Внутри картина была не лучше. С того самого момента, как она увидела эту женщину, Роза не испытывала к ней ничего, кроме презрения, и теперь поняла, что это вполне оправданно. В доме царил хаос. Коридора там не было — сразу за порогом начиналась гостиная. У стены — поросшая застарелой грязью софа с обтрепанными подлокотниками, которые неоднократно использовались как пепельницы. Коробки с зацветшими огрызками пиццы. Заляпанные кружки и пустые бутылки. Россыпь окурков по полу. И среди этой помойки — горстка старых, поломанных детских игрушек на грязном ковре. В углу стоял большой старый телевизор непонятной фирмы, возле него валялось несколько ДВД.

Присесть Розе не предложили, да она и не рискнула бы.

Донна Уоррен, скрестив руки на груди, выжидающе смотрела на нее.

Роза посетила достаточное количество тренингов и семинаров. Всеобщее равенство. Уважение ко всем, независимо от обстоятельств контакта. Она кивала, пропуская услышанное мимо ушей. Она знала, что нужно кивать. Но сама в эти принципы не верила. Не верила ни единому слову. Потому что — и люди должны это понимать — уважение надо заслужить. А они, как правило, даже не пытались.

Взять, к примеру, ту же Донну Уоррен. Суровые черты лица, агрессивная стойка. Копеечные шмотки и волосы, явно выкрашенные в домашних условиях. Какая-то метиска, без роду без племени, непонятно откуда тут взявшаяся. От нее пахло перегаром, а ее тело выглядело дешевым, потасканным. «Интересно, — подумала Роза, — до чего нужно дойти мужику, чтобы из собственного кармана заплатить за секс с этой швалью?»

— У вас тут, я погляжу, недавно была вечеринка, — заметила Роза.

— Что вам надо?

Донна Уоррен продолжала хорохориться, однако в голосе ее уже слышалась дрожь.

«Похоже, — подумала Роза, — она уже поняла, зачем я пришла».

— Лучше бы вам присесть.

Но Донна не последовала ее совету.

Роза демонстративно заглянула в блокнот, хотя никакой необходимости в этом не было.

— Фэйт Ласомб здесь проживает?

— Да. — Опять эта предательская дрожь. — А вы… Где она?

Роза снова заглянула в блокнот, но Донна не дала ей ответить.

— Опять вы ее замели, да? — Она, видимо, подпитывала себя гневом. — А теперь и малого хотите забрать?

— У нее есть ребенок?

— Да, пацан. Я его нянчу.

— Ну, боюсь, придется вам еще какое-то время его понянчить.

А вот фразу, которая шла дальше, Роза произносить не любила. Даже если дело касалось таких людей, как Донна Уоррен. Собравшись с силами, она наконец сказала это, используя интонацию, которой ее обучили на очередном семинаре:

— К сожалению, Фэйт мертва.

ГЛАВА 21

— Мертва? Это как понимать? — выпалила Донна. Торопливая, напористая речь была еще одним защитным маневром. — Не могла она помереть.

— Боюсь, именно это и произошло. Может, все-таки присядете?

Донна собиралась уже было послушаться, но в последний момент передумала.

— А на хрена? Она ж от этого не оживет.

— Нет, но мы сможем спокойно все обсудить.

И Донна таки опустилась в кресло — неохотно, с раздраженным видом: ей не хотелось проявлять слабость перед офицером полиции. Роза аккуратно присела на самый краешек софы, боясь испачкать одежду или подцепить какую-нибудь заразу.

— Что… Что с ней случилось?

— Ее сбила машина. В Уэйкс Колне, недалеко от Холстеда.

Донна недоверчиво нахмурилась.

— Уэйкс Колн? Холстед? Что она там забыла?

— Не знаю, Донна. Я надеялась, что вы поможете мне это понять.

Донна посмотрела на нее, словно не решаясь что-то сказать, и таки предпочла промолчать.

Роза задала наводящий вопрос:

— Вы не знаете, где она была вчера вечером?

— А это как вам поможет? Ее уже не оживить.

«Вот идиотка!» — подумала Роза. В ней снова закипал гнев. Она с трудом сдержалась, чтобы не вскочить и не уйти оттуда в ту же секунду. Но, в конце концов, это ее шанс. Она должна доказать, что может вернуться на работу, что она достойна нового звания. Обуздав естественную реакцию, она заговорила как можно спокойнее и с сочувствием:

— Донна, я понимаю, как вам сейчас тяжело, но мы очень надеемся на сотрудничество.

Донна промолчала.

— Где Фэйт была вчера вечером?

Лицо Донны превратилось в настоящее поле битвы. Говорить или нет? Поступиться ли принципами, что вырабатывались годами, и стать заодно с полицией? Розе приятно было наблюдать за этими метаниями, но виду она не подавала.

— Я очень вас прошу, Донна. Я понимаю, что с полицией у вас связаны не лучшие воспоминания…

— Понимаете, да?

— Да. Понимаю. Я читала ваше личное дело. И дело Фэйт тоже. Но это сейчас неважно — важно выяснить, как она очутилась в Уэйкс Колне:

Снова молчание. Роза терпеливо ждала.

— Рассказывайте, — наконец сказала Донна с усталостью в голосе. — Рассказывайте, как все было.

— Она погибла сегодня утром. Выбежала из леса прямо на проезжую часть, возле виадука. Ее сбила машина. Она скончалась на месте. — О второй машине Роза решила не упоминать.

Глаза Донны наполнились слезами. Она заморгала, смахивая их ресницами. Губы у нее задрожали, дыхание перехватило.

«Начинается», — подумала Роза.

Но она ошиблась: ничего не началось. Донна моментально собралась и посмотрела ей в глаза. Снова готовая к схватке, снова сама себе хозяйка. Да, она по-прежнему беззащитно моргала, но слезы больше не срывались.

Какой-то крохотной частицей своего естества Роза даже восхитилась ею.

— От чего она убегала? — спросила Донна.

И снова проблеск этого незваного восхищения: кем бы ни была эта женщина (а судя по обстановке в комнате, кем она только не была), в смекалке ей точно не откажешь.

— Я надеялась, что вы сможете помочь мне ответить на этот вопрос.

Донна ничего не сказала и погрузилась в раздумья.

Роза наклонилась вперед и едва не перевернула ветхую софу, но вовремя скрыла свое раздражение.

— Ну же, Донна. Расскажите. Она там работала, да? Встречалась с клиентами? Брала товар?

При этих словах Донна метнула в ее сторону испепеляющий взгляд.

— Она не была наркоманкой! — Голос ее напоминал рык хищного животного.

«Ну разумеется, дорогуша, — подумала Роза. — Разумеется».

— А я и не говорю, что она была наркоманкой. Я просто спрашиваю, где она была вчера вечером.

— Она хотела обратиться за помощью. Вот так. А наркоманкой она не была.

— За помощью? Вчера вечером?

Донна, помолчав, продолжила:

— Нет. Не вчера. Но она собиралась лечь в больницу. «Святой Квинлан». Уже и место забронировала.

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 71
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Клетка из костей - Таня Карвер.
Комментарии