Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детская литература » Прочая детская литература » Тайна светящейся горы - Энид Блайтон

Тайна светящейся горы - Энид Блайтон

Читать онлайн Тайна светящейся горы - Энид Блайтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 26
Перейти на страницу:

- Эй вы, там! Держитесь подальше от этой горы!

Дик сразу же сел. Он увидел высокого мужчину, двигавшегося к ним от Старых башен, проваливаясь в глубокий снег. Он казался очень сердитым.

- Мы только катаемся на лыжах, - крикнул Дик в ответ. - И никому не мешаем. Кто вы такой?

- Я - сторож, - крикнул в ответ мужчина, мотнув головой в сторону Старых башен. - Эта гора - часть поместья. Здесь не катайтесь!

- Мы спросим разрешения у хозяев, - снова крикнул Дик, вставая на ноги и подумав, что так можно будет лучше рассмотреть дом.

- Это невозможно. Здесь нет никого, кроме меня! - прокричал мужчина. Говорю вам, я сторож. Я натравлю на вас свою собаку, если вы не послушаетесь!

- Странно, - сказал Дик, глядя, как мужчина уходит обратно, вспахивая глубокий снег. - Он сказал, что один в доме, а мы видели кого-то в правом окне башни всего несколько минут назад. Сторож не успел бы добраться сюда из башни, значит, на самом деле он не один в доме. Кто-то есть и в башне. Странно, правда?

Джордж держала Тимми за ошейник все время, пока мужчина разговаривал с ними. Тимми рычал в ответ на сердитый голос мужчины, и Джордж боялась, что он может броситься на чужого. Потом, если появится другая собака, может начаться драка. Это было бы ужасно, она может укусить Тимми.

Джордж и Дик проверили крепления своих лыж - все ли в порядке после падения - и снова заскользили по склону. Остальные ждали их в начале нового подъема.

- Кто этот мужчина? Что он кричал вам? - спросил Джулиан. - Он на самом деле из Старых башен?

- Да, - ответил Дик, - и грубиян к тому же. Он крикнул, чтобы мы не появлялись на той горке - она вроде часть поместья - и что он - сторож, а когда мы ответили, что спросим разрешения у хозяев, заявил, что он один в доме. Но мы-то знаем, что это вовсе не так.

- Да, конечно, - озадаченно проговорил Джулиан. - Кому может помешать, если мы будем кататься с этого склона? Они, вероятно, боятся, чтобы мы не увидели чего-нибудь в доме, как оно и вышло? И зачем врать нам, что он в доме один? Он вообще-то похож на сторожа?

- Прежде всего он говорит не так, как валлийцы! - ответила Джордж. - А мне кажется, что любой владелец нанял бы какого-нибудь надежного человека из деревни, какого-нибудь валлийца, верно? Все это довольно таинственно.

- А если добавить сюда все эти странные шумы и другие вещи, становится совершенно непонятно, - добавил Дик. - По-моему, стоит в этом разобраться.

- Нет, - отрезала Энн. - Не будем портить себе каникулы. Они и без того короткие.

- Не знаю, каким образом мы можем разобраться в этом деле, - сказала Джордж. - Я, разумеется, не пойду в этот дом, пока там собака, а иначе как можно что-то выяснить? Даже если мы что-нибудь узнаем, в чем я не уверена, это все равно нас ни к чему не приведет.

- Послушайте, - сказала Энн, с удовольствием меняя тему разговора, уже почти час дня. Что, все сыты и никто не хочет поесть?

- Я просто умираю с голоду, - ответил Джулиан. - Только я думал, что сейчас всего половина двенадцатого, поэтому молчал. Пошли домой и пообедаем. Предлагаю доесть ветчину.

Ребята отправились к своему домику и там на снегу у двери обнаружили две большие бутылки молока и объемистый сверток, к которому, энергично виляя хвостом и полаивая, немедленно подбежал Тимми.

- Он говорит, что в свертке мясо и, значит, это для него, - смеясь, сказала Джордж.

Джулиан развернул бумагу и тоже засмеялся:

- Тимми прав. Тут большой кусок холодной тушеной свинины. Отказываюсь от ветчины, лучше поем этой свинины!

- Какая жалость, что у нас нет яблочного соуса! - воскликнул Дик. - Со свининой получается очень вкусно.

- Если вы немножко потерпите, я приготовлю соус на плитке - у нас ведь есть несколько яблок, - начала Энн, но все сразу же отказались. Никто не хотел ждать еды ни одной минуты, с соусом или без него.

Обед прошел весело, а свинина была очень вкусная. Тимми получил свою долю и посчитал, что Джордж поступает нечестно: все уже поели, а она не отдает ему оставшийся кусок.

- Нет, нет, Тим, - сказала Джордж, когда Тим, вопросительно глядя на нее, положил лапу ей на колено. - Ни в коем случае. Завтра доедим остальное, и тогда ты получишь кость.

- Опять начинается снег, - заметил Джулиан, глядя в окно. - Как вы думаете, кто принес молоко и мясо?

- Думаю, что на обратном пути занес пастух, - ответил Дик. - Очень любезно с его стороны. Интересно, где эта малышка Эйли? Не хотел бы я, чтобы ее застиг снегопад и ей пришлось заночевать в горах.

- Наверно, она сумеет позаботиться о себе, о своей овечке и о собаке, ответил Джулиан. - Хорошо бы ее повидать, но если она не проголодается, не думаю, что она здесь появится.

- Легка на помине, - сказала Энн. - Вот и она. - И правда, в окно заглядывала Эйли, держа на руках овечку, чтобы и она могла заглянуть внутрь дома.

- Давайте впустим и покормим ее и еще спросим, знает ли она, кто живет в Старых башнях, - сказала Джордж. - Возможно, она видела кого-нибудь в этом правом окне, как мы.

- Сейчас я ее позову. - И Джулиан пошел к двери. - Она-то может что-нибудь знать - ведь она все время слоняется по округе.

Он оказался прав: Эйли и в самом деле кое-что знала, кое-что очень интересное для всех.

ЭЙЛИ РАССКАЗЫВАЕТ УДИВИТЕЛЬНЫЕ ВЕЩИ

На этот раз Эйли вовсе не казалась застенчивой. Она не убежала, когда Джулиан открыл дверь. На ней по-прежнему была только легкая одежда, но ее лицо сияло и было совсем непохоже, чтобы она замерзла.

- Привет, Эйли, - пригласил Джулиан девочку. - Входи, мы как раз обедаем, и для тебя тоже полно еды.

Когда собака Эйли почуяла запах пищи, она сразу же бросилась внутрь домика. Тимми очень удивился и совсем тихонько зарычал.

- Нет, Тим, нет. Это наш гость, - возмутилась Джордж. - Пожалуйста, веди себя прилично.

Маленький песик изо всех сил вилял хвостом.

- Видишь, Тимми, он говорит тебе, чтобы ты его не боялся. Он-то тебя не тронет, - объяснила Энн, и все засмеялись. Тимми тоже энергично завилял хвостом, и собаки тут же подружились.

Тогда в дом вошла Эйли, держа овечку на руках на тот случай, если Тимми будет недоволен ее появлением. Но Тимми, напротив, с большим интересом смотрел на маленькое создание и, когда Эйли опустила его на пол, стал бегать за овечкой, обнюхивая ее следы и виляя хвостом.

Энн предложила девочке мясо, но Эйли покачала головой и показала на сыр.

- Эйли любит, - сказала она, с удовольствием глядя, как Энн отрезает ей большой кусок. Она села на пол и стала есть, а овечка подошла к ней и тоже откусила кусочек. Овечка и в самом деле была очень славная.

- Фейни бак, - сказала девочка и поцеловала овечку в нос.

- "Бак" - это по-валлийски "крошка", верно? - спросила Энн. Она тронула Эйли за руку и сказала "Эйли бак", и девочка вдруг ласково улыбнулась ей.

- Где ты спала сегодня ночью, Эйли? - спросила Джордж. - Тебя искала твоя мама.

Джордж говорила слишком быстро, и девочка ее не поняла. Джордж повторила свой вопрос помедленнее.

Эйли кивнула.

- В сене, на Магга фарм.

- Послушай, Эйли, кто живет в Старых башнях? - стараясь произносить слова медленно и отчетливо, спросил Джулиан.

- Много людей, - ответила Эйли, делая знак, что хочет еще сыра. Большие люди, маленькие люди и еще большая собака, больше, чем он, - и она показала на Тимми.

Ребята удивленно переглянулись. Много людей! Что бы они могли делать в Старых башнях?

- А этот сторож говорил, что он там живет один! - сказала Джордж.

- Послушай, Эйли, - есть - там - старая - леди? - медленно спросил Джулиан. - Старая - леди?

Эйли кивнула.

- Да, одна старая леди. Я вижу ее высоко в башне. Иногда она не видит Эйли, Эйли прятаться.

- Где же ты прячешься? - с любопытством спросил Дик.

- Эйли не скажет, никогда не скажет, - ответил ребенок, глядя на Дика из-под опущенных ресниц, как будто они охраняли ее тайну.

- Ты видела старую леди, когда была в поле? - спросил Джулиан.

Эйли обдумала его вопрос и покачала головой.

- Тогда где же? - снова спросил Джулиан. - Если скажешь, получишь эту шоколадку. - Он протянул девочке шоколадку, но так, что она не могла до нее дотянуться. У Эйли загорелись глаза. Наверно, ей редко приходилось лакомиться шоколадом. Она внезапно сделала попытку схватить его, но Джулиан оказался более ловким.

- Нет, сначала ответь, - сказал он, - тогда и получишь шоколадку.

Эйли вдруг выбросила вперед руки и сильно толкнула его в грудь. Он засмеялся и взял обе ее маленькие ручки в свои большие руки.

- Нет, Эйли, нет. Я твой друг. Друзей не бьют.

- Я-то знаю, где ты была, когда видела старую леди, - хитро сказал Дик. - Ты была в усадьбе, в парке.

- Откуда ты знаешь? - крикнула Эйли. Она вырвала свои руки у Джулиана, вскочила на ноги и встала перед Диком, испуганная и разъяренная.

- Что ты, не надо волноваться, - удивленно сказал Дик.

- Откуда ты знаешь? - снова крикнула Эйли. - Ты никому не рассказал?

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 26
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Тайна светящейся горы - Энид Блайтон.
Комментарии