Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Разная литература » Великолепные истории » Жемчужина дракона - Альберто Мелис

Жемчужина дракона - Альберто Мелис

Читать онлайн Жемчужина дракона - Альберто Мелис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 27
Перейти на страницу:

Передохнув у ручейка, ребята стали карабкаться по холмам, поросшим высокими папоротниками, пока не добрались до рощи папайи, в которой таились руины какого-то внушительного железобетонного сооружения.

— Раньше это был маяк, — пояснил Хоакин. — Его построили японцы. Во время Второй мировой войны они оккупировали весь архипелаг.

Вэлиант с интересом рассматривал почти полностью заросшие остатки маяка.

— Его что, разбомбили? — спросил он.

— Маяк действительно бомбили, — сообщил юный островитянин, — но старики из моего селения, до которого отсюда уже недалеко, рассказывали, что окончательно его подорвали динамитом сами японцы перед своим отступлением.

Вайолет поднялась по ступеням ведущей теперь в никуда винтовой лестницы — единственной сравнитетельно целой части маяка — и стала рассматривать оттуда едва заметные в предрассветных сумерках плавные очертания холмов на всех четырёх островах.

Всё казалось неподвижным и вечным: земля, небо и белые песчаные пляжи по краям лагуны. И всё-таки каждый уголок этого архипелага имел свою историю и хранил свои тайны.

Девочка вытащила из рюкзака карту, которую дал ей Дживс, и стала сравнивать с ней очертания южного берега, покрытого густыми мангровыми зарослями. Кажется, именно там раньше прятался Повелитель Огня. В таких густых и непроходимых лесах наверняка есть пещеры. Но где же Повелитель Огня теперь?!

Девочка повернулась к Запретному острову Румунг. Как знать, может, догадка Вэлианта была правильной, когда он сказал, что…

— Вайолет! — позвала в этот момент подругу Шейла. — Хоакин советует натереть кожу вот этим. — И Шейла протянула Вайолет пучок каких-то загнутых по краям листьев. — Мы с Вэлиантом уже натёрлись, и теперь у нас ссадины болят не так сильно.

Только в этот момент Вайолет Твист заметила, что, продираясь сквозь лес, тоже расцарапала себе руки и ноги.

— По-моему, наше нынешнее задание гораздо сложнее, чем мы думали, — сказала Шейла и добавила: — Хоакин попросил меня сходить с ним к нему домой. А вы с Вэлиантом возвращайтесь на «Альбатрос». Хоакин хочет показаться матери, чтобы она за него не волновалась, и передать ей материал на платье Лаяне.

— Хорошо, — согласилась Вайолет, — только возвращайтесь к нам как можно скорей. — И добавила: — Кстати, как ты думаешь, Хоакин нам сказал всё, что знает? Ничего не утаил?

— По правде говоря, не знаю, — призналась Шейла. — Но между прочим, мы ему тоже почти ничего о себе не рассказали.

Тем временем взошло солнце, и над развалинами маяка появился Персиваль. Он долго парил в золотых солнечных лучах, а потом — к величайшему удивлению Вэлианта — спланировал и сел на плечо… Хоакину.

Вэлиант вздохнул, покосился на сокола и сказал Шейле:

— Хотите куда-то идти одни, идите. И сокола забирайте. Мне уже всё равно.

Но в этот самый миг сокол взлетел с плеча молодого друга Мвануэле и, осторожно опустившись прямо на руку Вэлианта, пристально посмотрел на мальчика своими разноцветными глазами.

— Это то самое место, Дживс? — спросил лорд Кларенс, увеличив на экране плазменной панели подробный план района Бромли на юге Лондона.

— Совершенно верно, милорд, — сказал дворецкий. — Лувиния Мак-Каллах и представить себе не могла, кого везёт с собой в самое логово «Раптора». Они обосновались в особняке на Орпингтон-роуд.

— Замечательно! — с довольным видом воскликнул двенадцатый граф Уиндсендский. — Думаю, вы не преминули заглянуть внутрь особняка, Дживс?

— Безусловно, милорд. И, кажется, я теперь знаю, каким образом Мармадук Блэкбэт обнаружил, что Повелитель Огня скрывается на архипелаге Яп, — ответил призрачный дворецкий и рассказал лорду Кларенсу о некоем человеке с восточной внешностью, изучавшем книги, похищенные Мармадуком Блэкбэтом в одном из тибетских монастырей. — Полагаю, главарь «Раптора» хорошо платит этому человеку за то, что тот расшифровывает для него содержание древних книг, — продолжал Дживс. — Не удивлюсь, если он сможет раскрыть и другие тайны…

Обдумав слова дворецкого, лорд Кларенс вставил в один из своих семи компьютеров компакт-диск.

— Между прочим, — сказал он, — пока вас не было, Дживс, я тоже не терял времени даром. Вот что я обнаружил в архивах Скотленд-Ярда.

С этими словами призрачный граф стал листать на экране досье, собранное лондонской полицией на Мармадука Блэкбэта.

— Этого человека подозревают в том, что он нарушил законы доброго десятка государств в разных концах земного шара. Но до сих пор его ещё ни разу не удавалось взять с поличным. Судя по всему, он часто менял имена. В старом досье ФБР говорится, что он может быть родом из Перу или из какой-нибудь другой южноамериканской страны.

На экране возникла старая фотография ещё молодого человека с чёрными усиками и характерным землистым цветом лица.

— С вашего позволения, милорд, — сказал дворецкий, — если вы разрешите мне ещё раз проникнуть в дом к этому негодяю, я постараюсь найти там какие-нибудь улики, которые позволят Скотленд-Ярду задержать Мармадука Блэкбэта за его преступления.

— Боюсь, что раньше нам придётся заняться более насущными делами, — покачав головой, ответил лорд Кларенс. — Неужели вы не догадываетесь, Дживс, зачем Лувиния Мак-Каллах прицепила перед входом в Ред Касл телекамеру?

— По-вашему, Мармадук Блэкбэт решил опять напасть на нас?

— Думаю, нам следует ожидать самых неприятных событий, — помрачнев, сказал лорд Кларенс.

Дживс вспомнил о том, что случилось сравнительно недавно, когда агенты «Раптора» проникли в Ред Касл с намерением завладеть амулетом йети. Тогда избавиться от них не составило особого труда. Но неизвестно, как повернётся дело на сей раз!

— Сколько сейчас времени на архипелаге Яп? — спросил лорд Кларенс.

— Половина седьмого утра, милорд, — взглянув на карманные часы, ответил дворецкий. — Ребята, наверное, ещё спят. Но я могу навестить их несколько позже.

— Вам лучше отправляться к ним немедленно, Дживс, — заявил двенадцатый граф Уиндсендский. — И надеюсь, вы вернётесь с хорошими новостями.

Дворецкий растаял в воздухе и практически мгновенно материализовался на другом конце земного шара на палубе «Альбатроса». Спустившись на нижнюю палубу, Дживс стал стучать в двери кают Трёх Путешественников и, не дождавшись ответа, сам открыл их. Убедившись в том, что ребят на корабле нет, дворецкий поднялся на мостик и свистнул два раза: сначала коротко, а потом — продолжительно.

Через несколько мгновений из зарослей на краю пляжа возникла некая странная личность весьма внушительных габаритов с амулетом в виде китового хвоста на шее.

— Детей не было на «Альбатросе» всю ночь, — сообщила странная личность Дживсу, поднявшись на палубу корабля. — Но в их отсутствие здесь побывал кое-кто другой.

— Значит, «Альбатрос» под наблюдением? — спросил дворецкий.

— Нет. На берегах лагуны никого нет. Наверняка люди «Раптора» считают, что для слежки за Тремя Путешественниками им достаточно микрофона.

— Я оставлю ребятам записку, — сказал Дживс, вытащив из кармана листок бумаги и авторучку.

— А я постараюсь больше не терять их из вида. Призрак дворецкого что-то написал на бумаге, положил её рядом со штурвалом, ещё несколько минут говорил со странной личностью, а потом растворился в воздухе.

Вскоре у входа в залив Чаморро бросил якорь океанский теплоход среднего водоизмещения. Его борта были выкрашены в чёрный цвет, а на полуюте красовались спутниковые антенны.

Корнелия Пим наблюдала в бинокль за лихорадочной деятельностью агентов «Раптора», спускавших на воду с борта теплохода большие надувные лодки. Потом она вернулась к себе в бунгало, где Калиста Мак-Каллах что-то слушала, прижав к уху наушник сложного приёмо-gередающего устройства.

Немного подождав, Корнелия Пим сообщила Калисте Мак-Каллах о прибытии «Чёрного Ворона».

— Наши люди уже высаживаются на берег, — с довольным видом сказала Корнелия, но внезапно заметила, что Калиста сидит мрачнее тучи. — В чём дело?

— Мелким негодяям удалось уйти от слежки, — ответила Калиста Мак-Каллах. — А в микрофон на борту «Альбатроса» крякает какая-то проклятая птица!

Немного послушав звуки в наушниках, Корнелия повернулась к Калисте.

— Эти сопляки просто над нами глумятся!!!

— Недолго им осталось, — усмехнулась Калиста Мак-Каллах. — Рано или поздно им придётся вернуться на «Альбатрос».

Молча кивнув, Корнелия Пим подумала, что Мармадук Блэкбэт не ошибся и Калиста Мак-Каллах действительно ненавидит этих детей больше всего на свете.

Самой Корнелии Пим дети были безразличны. Она желала успешно выполнить поставленное перед ней задание совсем по другим причинам.

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 27
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Жемчужина дракона - Альберто Мелис.
Комментарии